"Эрл Стенли Гарднер. Дело обеспокоенного опекуна" - читать интересную книгу автораего перепрыгнуть. Попробуйте подойти к ней с недоуздком, и она умчится
прочь. А если ее загнать в угол, она будет лягаться и кусаться. - И когда завещание было зачитано, ее раздражение обратилось против вас? - Да. - И вы решили распорядиться ее имуществом так, как мне рассказали, надеясь завоевать ее симпатию? - Я хотел только одного: чтобы она не стала добычей охотников за приданым. Тут недавно объявился один претендент - редкостный бездельник. Он хочет жениться на ней только ради нескольких тысяч долларов, которые, по его мнению, останутся у нее от наследства после окончания срока опекунства. - Вы не одобряете этот брак? - спросил Мейсон с улыбкой. - Если она выйдет замуж за этого парня, я не знаю, что сделаю... Я способен его убить! - проговорил Даттон. Мейсон задумчиво смотрел на него. - Может, вам следовало быть более настойчивым? Хотя бы для того, чтобы продемонстрировать Дезире неизменность и надежность своих чувств? - Я предпочел ждать. - Вы ждали четыре года - и безрезультатно. - Пять, - поправил Даттон. - Я надеялся, что со временем наша разница в возрасте как-то сгладится и она перестанет думать обо мне просто как о старшем брате. - Хорошо, - заключил Мейсон, - хорошо, что вы ничего не скрыли от меня. Но если вы хотите, чтобы я представлял ваши интересы, вы должны выполнить три моих условия. Во-первых, я попрошу подписать чек на тысячу ценности, которые числятся на вашем счету, но фактически принадлежат Дезире и которыми вы завладели для того, чтобы сохранить их для нее. Тогда в случае вашей смерти она не потерпит ни малейшего ущерба. Говорить ей об этом необязательно. - А третье ваше требование? - Попытайтесь убедить мисс Эллис зайти ко мне - познакомиться и побеседовать. Мне бы этого очень хотелось. - Зачем? - Кто-нибудь должен сказать ей, что после окончания срока опекунства в ее распоряжении окажется большая сумма, чем она предполагает. И нужно, чтобы она знала почему. Если вы попытаетесь рассказать ей это сами, она может подумать, что вы строите из себя благодетеля; если же о вашей преданности ее интересам расскажу я, возможно, мне удастся превратить вас в героя в ее глазах. - Только ни в коем случае не говорите о моих чувствах к ней! - Не будьте глупцом! У меня не брачное агентство, а адвокатская контора, - прервал его Мейсон. - Вы обратились ко мне, чтобы я уберег вас от неприятностей, и я постараюсь это сделать. Ваши сердечные дела интересуют меня лишь постольку, поскольку они влияют на выполнение моего задания. Даттон достал чековую книжку и принялся выписывать чек. Глава 2 |
|
|