"Эрл Стэнли Гарднер. Дело о колокольчиках" - читать интересную книгу автора

с Харви Ричмондом. В конце концов, в распоряжении полиции оказался
контрабандный груз героина, ввезенный в страну и скрытый в тайнике в земле.
А сообщить эти данные Харви Ричмонду не было никакой возможности. Впрочем,
Ричмонд сам вскоре даст о себе знать.
И полковник Степни шагал взад-вперед по кабинету и ждал.

Глава 16

Спустя несколько часов после наступления темноты Роб Трентон услышал,
как подъехала машина. Судя по реву двигателя, автомобиль несся на огромной
скорости.
Через несколько мгновений на причале, прямо у иллюминатора каюты, где
томился связанный Роб, раздались торопливые шаги.
В звуках было что-то знакомое. Стремительная походка, легкие,
грациозные шаги. Шаги женщины. Но ведь это не?.. Роб с трудом приподнялся и
сел, с надеждой прислушиваясь.
Он различил взволнованные голоса, затем приглушенный гул разговора.
Снова послышались женские шаги - она сбежала на причал. Кто-то тяжелой
поступью двинулся к каюте. Человек шел с трудом, словно с усилием неся
большой груз.
Шаги приближались. Бесспорно, их было двое, тех, кто направлялся к
каюте Роба, и они тащили какую-то тяжесть.
В замке повернули ключ. Дверь распахнулась, и Роб увидел двух хмурых
мужчин, каждый из которых тащил стальной ходовой вал весом не менее
пятидесяти килограммов. Принесли они и несколько мотков толстой проволоки.
В зловещей тишине они свалили все это на пол, развернулись и молча
пошли обратно.
- В чем дело? - крикнул им вдогонку Роб.
- Кое в чем, - обернувшись, ответил один из вошедших. - Ты думал, мы
козлы, да? Ну ладно, приятель! Ты расплатишься сполна, когда начнешь
пускать пузыри.
- Послушайте! - с отчаянием воскликнул Роб. - Это не ловушка!
- О, конечно нет! - с сарказмом сказал один из контрабандистов. -
Просто полиция оказалась в нужном месте в нужный час. И случайно схватила
моего друга! Твой первый трюк удался. Поглядим, как пройдет второй.
Они вышли из каюты, с грохотом захлопнув дверь. В замке щелкнул ключ.
Роб понял по выражению их лиц и по уже усвоенным им их методам, что
пощады ждать не приходится. Они уносят ноги. Их игра окончена, через
несколько часов они разбегутся на все четыре стороны и надежно затаятся. Ни
полиция, ни ФБР не успеют даже получить о них никакой информации.
Роб мрачно смотрел на два ходовых вала и проволоку - было ясно, какая
участь его ждет. Теперь он точно знал - эти люди не выпустят его с яхты
живым.
Осознав это, он впал в отчаяние.
Злясь на самого себя, он думал о ноже в кармане и об упущенной
возможности. Робу еще никогда не приходилось бывать в подобной ситуации, и
ему казалось, что он бьется лбом о каменную стену. Он понимал, что пора
пустить в ход всю свою смекалку и изобретательность, или будет слишком
поздно.
Он оглядел каюту, но не обнаружил ничего, что могло бы помочь.