"Эрл Стэнли Гарднер. Некоторые женщины не будут ждать" - читать интересную книгу автора

хитрый. Конечно, он боялся, что его могут отвезти в полицейское управление
и обыскать. Поэтому он стал думать, куда бы их сплавить, чтобы полицейские
их не нашли, а он бы потом мог их снова забрать.
- И что он сделал?
- Там рядом с домом есть каменная стена. Когда Бикнел вышел, он вложил
бумаги в одну перчатку, скатал обе перчатки вместе, засунул их в отверстие
в стене и заткнул отверстие еще одним камнем, который валялся под стеной.
- А что в этих бумагах, ты не знаешь?
- Нет. Может быть, и Бикнел как следует не знает. Он взглянул на них
лишь мельком, но вещь, видимо, ценная, что-то из того, что он искал.
- Что-нибудь еще? - спросил я.
- В шкафу было много катушек с пленками, - ответила Берта, - и
магнитофон для их прослушивания. Я так думаю, часть пленок были чистые, а
часть - с записями. Наверно, это были разговоры Мириам и Нормы. Но их
трогать мы не стали - мы не сумели бы их оттуда незаметно вывезти.
- Теперь полицейские их найдут, прослушают и наедут на Мириам Вудфорд,
как самосвал, может, еще сегодня. Дальше, что еще?
- Вот теперь, - запинаясь сказала Берта, - осталось то, что меня
больше всего беспокоит. Ты знаешь, Дональд, наверно, я совсем сбрендила.
- Говори же, - нетерпеливо сказал я, - у нас мало времени. Выкладывай
начистоту. От твоего самобичевания уже лучше не будет.
- Пока что я держалась в рамках - закон нарушал Бикнел.
- Не считая того, что ты тоже вошла внутрь.
- Верно, вошла, но я, по крайней мере, ничего не трогала.
- Так, дальше.
- Но затем я начала трусить, отчаянно трусить, - проговорила Берта.
- Вовремя, - заметил я.
- Я сказала Бикнелу, что выйду наружу, послежу за обстановкой и, если
появится полиция, я ему свистну.
- И что ты сделала?
- Вышла.
- Оставив Бикнела внутри?
- Да.
- Продолжай же, - теребил ее я. - Ты ведь что-то хочешь сказать,
говори же ради Бога.
- Я заметила это, уже когда выходила. В маленькой прихожей стоял шкаф
с книгами, и одна книга на полке слегка высовывалась из общего ряда.
Наверно, я могла бы похвастаться своим зорким взглядом сыщика, но на самом
деле это было не так. Просто женский инстинкт, привычка домашней хозяйки.
Черт побери, ты только не смейся, у меня тоже есть женские инстинкты!
- Я и не смеюсь.
- Это оказалась фальшивая книга! Как только я за нее взялась, я
почувствовала, что с ней что-то не так. И я ее вытащила! Только снаружи это
была книга, а внутри, под обложкой, страницы были вырезаны.
- Быстрее, - еще раз поторопил я. - Повторяю, у нас мало времени. К
черту подробности, должны же мы понять наконец в чем дело!
- Бикнел был в другой комнате, шарил там по всем углам. - Берта никак
не внимала моим призывам. - Как только я взялась за книгу, я почувствовала,
что у нее какой-то не тот вес. Я попыталась запихнуть ее на место, но
второпях ничего не получилось. Тогда-то я и раскрыла ее и увидела, что