"Эрл Стэнли Гарднер. Прокурор срывает печать" - читать интересную книгу автора - Какой теории? - поинтересовался Брэндон.
- О людях с белыми гардениями, с которыми Карр устраивает таинственные свидания. Я говорила Дугу, что первые двое похожи один на другого, по крайней мере в том, что касается их положения в жизни. Им немало доставалось от окружающих. И вот возникает этот оранжерейный цветочек. Уж ее-то жизнь не била никогда. Какое-то шестое чувство заставило Карра повернуться и посмотреть на Сильвию, рассматривающую адвоката с плохо скрытым любопытством. Селби рассмеялся: - Сильвия, тебя застали на месте преступления. Девушка отвела глаза и начала о чем-то быстро говорить. Селби покачал головой: - Боюсь, тебе не удастся провести его. Слова эти тут же получили подтверждение. После недолгого колебания Карр произнес своим богатым модуляциями бархатным голосом, обращаясь к блондинке: - Прошу извинить меня, я вас оставлю на минутку. Излучая искреннюю сердечность, он поднялся и приблизился к компании друзей. - Доброе утро, мисс Мартин и шериф Брэндон, - сказал он. - Как поживаете? В последнее время я вас вижу довольно редко. Он повернулся к Селби. Пока Карр видел в нем лишь человека в военной форме, которого улыбкой приглашал включиться в беседу. Но неожиданно взгляд его изменился - он узнал. - О, Дуг Селби! Пардон, майор Селби. Какая приятная встреча! - воскликнул он, протягивая руку. Адвокату было под шестьдесят. Крупный, стройный, с тронутой сединой волнистой шевелюрой, он излучал какой-то особый магнетизм. Четкие линии лица, твердый подбородок, хорошо очерченный рот, несомненно, несли на себе печать сильного характера и таланта. - Вы насовсем к нам? - спросил он. - Всего лишь в краткосрочный отпуск, - ответил Селби. - Решил заехать посмотреть, как поживает графство. - Нам вас очень не хватало, - сказал Карр печально, и его лицо приобрело задумчивое выражение. Создавалось впечатление, что для адвоката присутствие Селби в Мэдисон-Сити могло означать серьезные осложнения, возможные последствия которых необходимо тщательно взвесить. Его лицо благодаря многолетней практике мгновенно превратилось в маску, скрывающую подлинные мысли. - Вы все еще практикуете? - спросила Сильвия. Разведя в стороны руки, как бы умоляя о снисхождении, - жест был полон изящества и достоинства, - Карр ответил: - Так, всякая мелочь. Я пытаюсь покончить с делами. Мне хотелось бы просто отдыхать в вашем очаровательном графстве. Но увы... - Он завершил фразу, едва заметно пожав плечами. Селби про себя отметил, как изящно адвокат ушел от ответа, сумев не утратить при этом впечатления дружелюбия и полной откровенности. - Сдается мне, - сказала Сильвия, исподтишка посмотрев на блондинку, которая наблюдала за развитием беседы с тем же спокойным, оценивающим видом, с каким она незадолго до этого изучала А.Б. Карра, - многие из ваших |
|
|