"Эрл Стэнли Гарднер. Дело смелой разведенки" - читать интересную книгу автора Они подошли к самолету, забрались в кабину, пристегнули ремни. Пилот
прогрел мотор, поднял самолет в воздух, сделал широкий круг над ярко освещенным деловым районом Лас-Вегаса. Разглядывая огни внизу, Делла сказала: - Думаю, здесь остается много денег из различных штатов страны. Когда думаешь, что за счет игорного бизнеса оплачиваются все налоги штата Невада, приходишь к выводу, что основное финансовое бремя несут туристы. - Удивитесь, когда узнаете, какой доход дает это Калифорнии, - сказал пилот. - И что? - спросил Мейсон. - Если бы не полеты в Лас-Вегас, нам бы пришлось, например, закрыть свою фирму, - сказал пилот. - Лас-Вегас дает возможность процветать нашим авиалиниям. Развлекательный бизнес выплачивает большие деньги гостиницам - ведь большая часть артистов, выступающих в Лас-Вегасе, проживает в Южной Калифорнии. В целом это большой бизнес. Следует иметь в виду, что только немногие теряют денег больше, чем могут позволить. Чаще всего игра идет не на тысячи долларов. Большинство людей приезжают сюда развлечься, и они готовы заплатить пятьдесят или сто долларов, чтобы почувствовать прелесть игры. При более внимательном рассмотрении этого вопроса возникает мысль о том, что власти хорошо осведомлены о размерах бизнеса, берущего свое начало в Южной Калифорнии. Сегодня представитель торговой палаты Южной Калифорнии делал проверку чартерных рейсов, - сказал пилот. - Что вы имеете в виду под проверкой чартерных рейсов, - спросил Мейсон. - Да это был рутинный опрос, - ответил пилот. - Они выясняли, как деловой активности и тому подобные вопросы. - Интересовались ли они, - спросил Мейсон, - фамилиями пассажиров, летающих чартерными рейсами? - Конечно. Они хотели знать, были ли это индивидуальные полеты или групповые, наши постоянные клиенты или случайные. - Спрашивали ли они фамилии? - Да, они интересовались фамилиями, - ответил пилот. - Но я подумал, что это личное дело, и ответил им, что сообщать фамилии пассажиров не в правилах нашей компании, осуществляющей чартерные рейсы. Мейсон посмотрел на Деллу Стрит. - Они назвались представителями торговой палаты, не так ли? - Да. - Их было двое мужчин или один? - Нет, это была женщина. Настоящая красотка. - Не могли бы вы описать ее? Пилот, оторвав взгляд от приборов, внимательно посмотрел на Мейсона. - Зачем это вам? Что-нибудь не так? - Я не знаю, - ответил Мейсон. - Я просто интересуюсь. Так как же выглядела эта женщина? - Ну... Ей около двадцати девяти - тридцати лет, с хорошей фигурой. Невысокого роста, красивые черты лица, голубые глаза, нет, скорее серые. - Блондинка или брюнетка? - Брюнетка. - Она полная? |
|
|