"Эрл Стэнли Гарднер. Дело нервного соучастника" - читать интересную книгу автора

мелких офисов. Наконец и офисы прекратили свое существование. После них
остался хлам - старые газеты, разбитые стулья, обрывки ветхой одежды,
разбитые стойки и перегородки. На всем лежал толстый слой темной пыли.
- Удручает, правда? - спросила она. Мейсон кивнул.
- Я покажу дорогу, - сказала она. - Вы извините меня, мистер Мейсон.
Здесь грязно, а у меня белая юбка.
Она приподняла юбку, крепко обернула ее вокруг ног и, придерживая
одной рукой, начала взбираться по крутым ступенькам.
Мейсон посмотрел на белые туфли и нейлоновые чулки.
- Вы оделись неподходящим образом для такого выезда.
- Я знаю. Сегодня у меня встреча в салоне сразу после того, как мы
уедем отсюда. Поэтому я оделась соответственно. Надеюсь, вы извините меня
за это зрелище, но я не хочу перепачкаться.
- Проходите, - поторопил ее Мейсон.
Второй этаж был отведен под спальни. Здесь тоже лежали груды мусора.
Люди, покинув дом, оставили за собой старые матрацы, разбитые кровати,
дешевую мебель, которая со временем рассохлась и не подлежала
восстановлению.
Миссис Харлан, все еще с поднятой юбкой, забралась на третий этаж и
прошла в комнату с окнами на север. Здесь не было такого беспорядка.
Единственный в комнате стул стоял у окна, накрытый газетой, в таком
положении, что, сидя на нем, можно было смотреть в окно через тонкие
занавески.
Белая юбка миссис Харлан вернулась в прежнее положение. Она взглянула
на свои туфли, не запачкались ли они, и постучала ими об пол, стряхивая
пыль.
- Вот мы и пришли, мистер Мейсон.
Мейсон посмотрел через крутой склон на оштукатуренный дом с красной
черепичной крышей.
- Такое чувство, что там небезопасно, - сказал Мейсон. - Не могу
избавиться от чувства, что этот дом в любую минуту может соскользнуть вниз
по склону.
- Мне знакомо это чувство, - сказала она. - Дожди размыли склон. Через
тридцать дней все это будет снесено, а холм выровняют. Посмотрите теперь
туда, мистер Мейсон. Вы понимаете, что я имею в виду? Те две фигуры.
Она шагнула к окну, открыла защелку и подняла раму. Кружевные шторы
зашевелились от слабого ветерка. Она раздвинула шторы и закрепила их
шнурком.
Отступив от окна, она извлекла из кожаного футляра дорогой бинокль:
- Только сядьте на стул. Смотреть можно через окно. Она вручила
Мейсону бинокль, и он с любопытством сел на стул, сдвинув газету, настроил
бинокль, направив его на красную черепичную крышу, внутренний дворик и
плавательный бассейн.
Рядом с бассейном находились мужчина и женщина. На мужчине был деловой
костюм, а на женщине не было совершенно ничего. Она лежала на губчатом
матраце.
- Принимает солнечные ванны, - пояснила Сибил Харлан. - Она этим часто
занимается, особенно когда Энни звонит по делам.
- Я так понимаю, что это ваш муж.
- Да, это должен быть Энни. Возможно, говорит о встрече директоров,