"Эрл Стэнли Гарднер. Дело незадачливого жениха" - читать интересную книгу автора

доверенностях... Нет, он не говорил... Мне спросить у него?.. Хорошо.
- Вы можете подняться, - сказал клерк, выдергивая штекер. - Комната
шестьсот двадцать четыре.
- Благодарю.
Адвокат вошел в лифт и, заметив лифтершу, которая днем управляла
лифтом (ночью он работал автоматически), сказал:
- Шестой, пожалуйста.
Лифтерша оказалась крупной женщиной с дряблой кожей. Она не спеша
отложила журнал, который читала, и выглянула в коридор, рассчитывая на
возможный приток людей. Затем уселась на откидное сиденье, при этом ее
необъятные бедра растеклись по обе его стороны. Лицо лифтерши выражало
крайнюю скуку.
- Шестой этаж, - повторил Мейсон.
Не обращая на него внимания, женщина наклонилась вперед, продолжая
всматриваться в пустоту коридора, и лишь минуту спустя неохотно закрыла
двери. Кабина лифта с грохотом понеслась на шестой этаж.
Открыв двери, лифтерша в ожидании вызова снова принялась за журнал.
Мейсон, выйдя из лифта, повернул налево, но не успел пройти и
нескольких шагов, как на первом этаже раздался звонок вызова лифта.
Лифтерша не спешила: она прочла еще несколько строк, прежде чем
закрыть двери и отправить кабину вниз.
Тем временем адвокат разглядывал номера на дверях, пока не оказался
перед комнатой шестьсот двадцать четыре.
Он позвонил, и дверь тотчас же открылась. На пороге стояла женщина лет
тридцати, одетая в черное облегающее платье. Она обворожительно улыбнулась
и спросила:
- Мистер Мейсон?
- Да.
- Вы хотите поговорить о доверенностях?
- Да, - ответил адвокат, - о доверенностях, благодаря которым вы
получите преимущество при голосовании на собрании пайщиков корпорации
"Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани".
- Что же мы стоим в дверях? Проходите, пожалуйста.
- Благодарю вас.
Мейсон вошел в комнату. Женщина осторожно прикрыла за ним дверь.
- Присаживайтесь, мистер Мейсон.
Адвокат с интересом разглядывал хозяйку комнаты. Хотя ее фигура и
утратила стройность, присущую ранней юности, все же надо было отдать ей
должное. Она, видимо с помощью строгой диеты, сохранила тонкую талию. В ее
взгляде не было и тени беспокойства, что наводило на мысль, что перед ним
расчетливая женщина, привыкшая взвешивать каждый свой шаг.
- Да садитесь же, мистер Мейсон.
Адвокат расположился у окна, женщина - напротив него, положив ногу на
ногу и откинувшись на спинку дивана.
- Так что же с доверенностями, мистер Мейсон? Вам что-то непонятно?
- Содержание последних доверенностей несколько отличается от обычных,
не так ли?
Она тряхнула головой и засмеялась. Адвокат ждал ответа.
- Дорогой мистер Мейсон, - успокоившись, промолвила она, - неужели вы
поднялись сюда, чтобы поговорить со мной о содержании документа?