"Эрл Стэнли Гарднер. Дело незадачливого жениха" - читать интересную книгу авторадоверенностях... Нет, он не говорил... Мне спросить у него?.. Хорошо.
- Вы можете подняться, - сказал клерк, выдергивая штекер. - Комната шестьсот двадцать четыре. - Благодарю. Адвокат вошел в лифт и, заметив лифтершу, которая днем управляла лифтом (ночью он работал автоматически), сказал: - Шестой, пожалуйста. Лифтерша оказалась крупной женщиной с дряблой кожей. Она не спеша отложила журнал, который читала, и выглянула в коридор, рассчитывая на возможный приток людей. Затем уселась на откидное сиденье, при этом ее необъятные бедра растеклись по обе его стороны. Лицо лифтерши выражало крайнюю скуку. - Шестой этаж, - повторил Мейсон. Не обращая на него внимания, женщина наклонилась вперед, продолжая всматриваться в пустоту коридора, и лишь минуту спустя неохотно закрыла двери. Кабина лифта с грохотом понеслась на шестой этаж. Открыв двери, лифтерша в ожидании вызова снова принялась за журнал. Мейсон, выйдя из лифта, повернул налево, но не успел пройти и нескольких шагов, как на первом этаже раздался звонок вызова лифта. Лифтерша не спешила: она прочла еще несколько строк, прежде чем закрыть двери и отправить кабину вниз. Тем временем адвокат разглядывал номера на дверях, пока не оказался перед комнатой шестьсот двадцать четыре. Он позвонил, и дверь тотчас же открылась. На пороге стояла женщина лет тридцати, одетая в черное облегающее платье. Она обворожительно улыбнулась - Мистер Мейсон? - Да. - Вы хотите поговорить о доверенностях? - Да, - ответил адвокат, - о доверенностях, благодаря которым вы получите преимущество при голосовании на собрании пайщиков корпорации "Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани". - Что же мы стоим в дверях? Проходите, пожалуйста. - Благодарю вас. Мейсон вошел в комнату. Женщина осторожно прикрыла за ним дверь. - Присаживайтесь, мистер Мейсон. Адвокат с интересом разглядывал хозяйку комнаты. Хотя ее фигура и утратила стройность, присущую ранней юности, все же надо было отдать ей должное. Она, видимо с помощью строгой диеты, сохранила тонкую талию. В ее взгляде не было и тени беспокойства, что наводило на мысль, что перед ним расчетливая женщина, привыкшая взвешивать каждый свой шаг. - Да садитесь же, мистер Мейсон. Адвокат расположился у окна, женщина - напротив него, положив ногу на ногу и откинувшись на спинку дивана. - Так что же с доверенностями, мистер Мейсон? Вам что-то непонятно? - Содержание последних доверенностей несколько отличается от обычных, не так ли? Она тряхнула головой и засмеялась. Адвокат ждал ответа. - Дорогой мистер Мейсон, - успокоившись, промолвила она, - неужели вы поднялись сюда, чтобы поговорить со мной о содержании документа? |
|
|