"Эрл Стенли Гарднер. Дело об оборотной стороне медали ("Перри Мейсон")" - читать интересную книгу автора - Пособие по временной нетрудоспособности Саулу Познеру и больничный
счет плачу я, - заявил Мейсон. - Как скажешь, Перри, - ответил Дрейк, несколько недовольный тем, что роль шафера предложили не ему, а Трэггу. В этот момент подъехала шикарная черная машина и Мейсон с бьющимся сердцем сбежал по ступеням, чтобы помочь выйти своей невесте и ввести ее в храм, где их навечно соединят супружескими узами. Сияющая Делла в белом подвенечном платье выбралась из машины, следом за ней в качестве подруги невесты вышла Герти. Мейсон взял Деллу за руку и приготовился подниматься по ступеням. Неожиданно резко остановилась еще одна машина. - Мистер Мейсон, мистер Мейсон! Только вы можете меня спасти! - закричала молодая стройная брюнетка. - Извините, что я мешаю вам в такую минуту! Но за мной гонятся полиция, меня хотят арестовать за убийство моей сестры! Я ни в чем не виновата, только вы можете меня спасти!!! Остановилась полицейская машина и из нее вылез сержант Холкомб. - Мисс Леф, вы арестованы! Вот ордер на арест, подписанный окружным прокурором. - Мистер Мейсон, возьмите семьсот долларов аванса, это все, что я могу моей сестры! Мейсон озадаченно посмотрел на Деллу. - Шеф, неужели мы не поможем несчастной? - спросила Делла Стрит и привычно достала блокнот для стенографирования и карандаш. Мейсон вздохнул. - Делла, я же просил не называть меня больше шефом. Сегодня наша свадьба, ты что забыла? - Но если ты ей не поможешь, то ей не поможет никто. Мейсон тяжело вздохнул еще раз. - Мисс Леф, как ваш адвокат я призываю ваш хранить молчание и никому не говорить ни слова в мое отсутствие. Сегодня у меня свадьба и я не могу заняться вашим делом. Завтра утром я приду в тюрьму и обо всем поговорю с вами. - Спасибо, любимый! - Делла поцеловала Мейсона в щеку. Холкомб стоял с оторопевшим лицом. За спиной адвоката громко расхохотался лейтенант Трэгг. Гамильтон Бергер в сердцах сплюнул, резко повернулся и пошел прочь. По пути он заметил урну и с раздражением затолкал в нее шикарный букет роз. |
|
|