"Эрл Стенли Гарднер. Дело игральных костей" - читать интересную книгу автора

- Только что пришла Эмили Миликант, - сообщила секретарша.
- Ты ей сказала, что разыскивала ее? - спросил Мейсон.
- Нет, - ответила Делла Стрит.
- Молодец. Что ей надо?
- Ее интересует, узнали ли мы что-нибудь новое. Скажи, что я приму ее.
Только пусть подождет минуточку.
Дрейк посмотрел на чистые стаканы и многозначительно произнес:
- Похоже, я чуть-чуть опоздал...
Мейсон взял стаканы из рук Деллы Стрит и поставил на стол.
- Ладно, прячь их в ящик, Перри, - улыбнулся Дрейк. - Я же знаю, где
ты все это держишь - в правом верхнем ящике стола. Какой бы к черту я был
детектив, если бы не знал этого...
- Пол, у тебя есть люди, чтобы послать их следом за Эмили Миликант,
когда она выйдет отсюда? - перебил его Мейсон.
- Конечно.
- Она когда-нибудь была замужем, ты не знаешь?
- Говорят, была. За человеком по имени Хогарти,- ответил Дрейк, - но
подробностей я не знаю.
- И что же с ним случилось? Они развелись?
- Думаю, что да. Сейчас она носит девичью фамилию. Зазвонил телефон.
Мейсон попросил Дрейка:
- Подожди минуточку, Пол. Это, наверное, Филлис Лидс. Я предупредил
Гертруду, чтобы она соединяла меня только с теми, кто звонит по делу Лидса.
Алло!- сказал в трубку Мейсон, и в ответ скороговоркой заговорила Филлис
Лидс:
- Мистер Мейсон! Дяди Олдена дома нет. Когда мы приехали сюда, то
увидели, что все тут перевернуто.
- Во всем доме?
- Нет. Только в кабинете дяди Олдена. Бумаги разбросаны по полу, ящики
выдвинуты, шкафы открыты. Сейчас этим делом занимается шериф. Послушайте,
мистер Мейсон, дядя Олден выписал еще один чек на имя Л.К. Конвэя и написал
на нем точно такое же подтверждение. Деньги по чеку получила женщина,
приблизительно сорока пяти лет, с черными глазами и широкими скулами.
Вместе с чеком она дала кассиру письмо, написанное рукой дяди Олдена, в
котором было сказано, что деньги должны быть выданы немедленно, в противном
случае он закроет счет в этом банке.
- Эта женщина сообщила свое имя? - быстро спросил Мейсон.
- Нет! Похоже, она хорошо знала свои права и была немногословна.
Кассир уверяет, что письмо, без сомнения, написано почерком дяди Олдена. Он
очень заинтересовался этим чеком и решил было не выдавать по нему деньги,
но угроза в письме его напугала.
- Хотелось бы увидеть этот чек, - попросил Мейсон.
- Я уже позаботилась об этом, - ответила Филлис, - и дала
соответствующее распоряжение администрации банка. Рассыльный принесет чек
вам в контору буквально с минуты на минуту.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Как вы себя чувствуете? Вы очень
нервничаете?
- Не очень! - вздохнула Филлис. - Полагаю, что, будучи на свободе,
дядя Олден сможет сам о себе позаботиться. Но, в общем-то, все очень
непонятно.