"Эрл Стенли Гарднер. Дело игральных костей" - читать интересную книгу автора

показать, что его обвиняют в уголовном преступлении и...
- Меня не обвиняли ни в каких уголовных преступлениях, - перебил его
Серл.
- Пока нет, но это может произойти в любую минуту. Ребята из
федеральной службы знают свое дело. Как правило, они докапываются до
истины, тем более когда у адвоката есть причины помочь им в этом.
- После того как мы осуществили поставку, - заговорил вдруг Серл
угрюмо, - я почувствовал, что с этим переводом Дрейка что-то нечисто. Я
только что принял дела и еще не знал всех клиентов. Я поверил его письму...
- Понимаю, - кивнул Мейсон. - Он неплохо сработал. А? Никому неохота
попадать в тюрьму. Каждый считает, что он не дурак и это не для него.
- Во всяком случае, я не дурак, - буркнул Серл.
- А мне сдается, что вы ошибаетесь, - ответил Мейсон.
Официантка принесла десерт. Адвокат принялся за мороженое, а Серл,
отодвинув в сторону пирог, проговорил:
- Ладно, будь что будет! За несколько лет я изучил досконально Луи. Он
арендовал контору и организовал дело по продаже игральных костей. Я
разработал систему тотализатора, однако совершенно не рассчитывал на то,
что Луи продаст мне этот бизнес. Тем не менее он решил выйти из дела,
сказал мне, что Лидс совершил убийство и что он получил от него двадцать
тысяч в качестве первого взноса за молчание, но не собирается
успокаиваться, пока не получит все сто.
- Шантаж? - попытался угадать Мейсон.
- Вы так думаете?
- Я ничего не думаю, - ответил Мейсон, доедая мороженое. - Я слушаю.
- Конечно, вы угадали, это был шантаж, причем весьма удачный.
- Вам известно, что он имел против Лидса? - спросил Мейсон.
- Конечно, нет. Думаете, Луи был такой простак? Если человек раскопал
золотую жилу, он не станет говорить, где она находится, даже своим друзьям.
В общем, я купил его дело. Подумал поначалу, что было бы неплохо сменить
адрес, но название решил оставить прежним, так как заказы осуществлялись по
почте...
- Продолжайте, - произнес адвокат, - продолжайте.
- В мою контору нагрянула полиция. Меня в тот момент там не было. Они
забрали с собой кучу всякого хлама, однако не нашли никаких сведений о
клиентах: мой помощник догадался вовремя спрятать лотерейные билеты в
безопасное место.
- Но полиция изымет всю корреспонденцию, которая поступит в контору, -
сказал Мейсон.
Серл рассмеялся:
- Напрасно вы так думаете. Как только я узнал о происшедшем, то первым
делом побежал на почту и сказал, чтобы они направляли письма по другому
адресу, поэтому ни одного письма в контору не поступит.
- Вы все предусмотрительны, - похвалил Мейсон. Серл остался весьма
доволен собой, и это было заметно.
- Что же было дальше? - хотел услышать продолжение адвокат.
- Потом я. естественно, отправился к Конвэю. И был очень расстроен,
так как полагал, что он продал мне дело, потому что почувствовал к нему
интерес полиции.
- Что же он сказал по этому поводу?