"Эрл Стенли Гарднер. Дело коптящей лампы" - читать интересную книгу автора

рычаг, но прошло не меньше минуты, прежде чем сам он сумел унять дрожь в
руках, чтобы найти в себе силы опустить трубку. Ноги его стали ватными.

Глава 9

Джорджу Карперу только-только перевалило за пятьдесят. Кожа на его
лице была совершенно гладкой, без единой морщинки. Волосы его, хоть и
тронутые кое-где сединой, все еще были темными, густыми и вьющимися. Его
глаза были серо-стальными, чуть выпуклыми, губы кривились в добродушной
улыбке, а такой фигурой, как у него, мог бы гордится и более молодой
человек: он был ни толстый, ни тонкий, широкоплечий и длинноногий, с узкими
бедрами и великолепной грудной клеткой. Костюм сидел на нем превосходно.
Только небольшая складка у рта намекала, что этому человеку
свойственна жестокость, да иногда глаза его застывали, как будто в голове у
него работал невидимый маленький компьютер, просчитывая всякую, пусть
незначительную, выгоду от ведущегося разговора.
Когда Стэнвуд пришел в клуб, Карпер уже ждал в кабинете. Он бросил
беглый взгляд на лицо Стэнвуда, и в его глазах возникло одобрительное
выражение. Взгляд был мимолетный, но Стэнвуд понял, что Карперу вполне
хватило его, чтобы понять, что он не ошибся в своем выборе и Стэнвуд -
именно тот человек, который ему нужен. Его, фигурально выражаясь, оценили,
проштемпелевали и повесили на шею ярлычок с ценой.
- Присаживайтесь, Стэнвуд. Это я хотел поговорить с вами.
Стэнвуд уселся и взглянул через стол на Карпера, но с удивлением
отметил, что, едва взглянув на своего собеседника, был вынужден отвести
взгляд в сторону.
Этот единственный факт значил для Стэнвуда больше, чем предварительный
таинственный разговор. Он был теперь уверен, что Карпер знает, или, по
меньшей мере, подозревает его, а поэтому Стэнвуд не смог бы смотреть ему
прямо в глаза даже ради спасения своей жизни. То, что он был вынужден
отвести взгляд, случилось с ним в первый раз в жизни.
Карперу, по всей видимости, не терпелось начать разговор. Как только
на столе появился суп и официант ушел, опустив за собой портьеру, он
повернулся к Стэнвуду:
- Мне нужна от вас информация, Стэнвуд! Тот не шелохнулся.
Карпер предложил очень тихо:
- Вы тоже не останетесь внакладе - сумма вашего вознаграждения должна
приятно удивить вас. А может быть, вам помогут выгодно пустить в оборот
некоторую сумму наличными - ведь у вас есть теперь небольшая сумма денег?
Стэнвуд почувствовал, как сердце ёкнуло у него в груди и покатилось
куда-то, а краска отхлынула от лица. Нечеловеческим усилием воли он
старался удержать маску спокойствия на лице. Поднеся ко рту стакан с водой,
так чтобы можно было сделать глоток, если голос подведет его, он спросил:
- Чего вы хотите? Карпер улыбнулся:
- Того, что я могу получить только от вас. И никто не узнает об этом.
В наше соглашение будут посвящены только двое: вы и я.
- Я не сделаю ничего такого, что могло бы повредить интересам моего
патрона, - высокопарно заявил Стэнвуд.
- Ну конечно, ну конечно, - заулыбался Карпер. Оба молчали, ожидая,
пока официант расставит на столе блюда. Карпер был рад, что за это время