"Эрл Стенли Гарднер. Дело коптящей лампы" - читать интересную книгу автора

спроси, не могу ли я быть ей чем-нибудь полезен.
- Хорошо, сэр. Она наверху. Если вы подождете в библиотеке, сэр, я
поднимусь и сообщу ей, что вы здесь.
Пелли Бакстер прошел через холл и вошел в огромную прихожую.
Комната показалась ему кладбищем, такая в ней стояла неестественная
тишина. Тускло отсвечивали корешки книг на полках, будто надгробия в лунном
свете. До половины спущенные портьеры делали царившую в библиотеке тишину
еще более непроницаемой.
Всего несколько минут пробыл он в этой погребальной тишине, как, к
большому его облегчению, вернулся дворецкий.
- Миссис Прессман просит вас подняться наверх, в ее гостиную. Сюда,
пожалуйста.
Дворецкий поднялся по лестнице, потом свернул в длинный коридор и
наконец ввел его в кокетливую, изящную гостиную, залитую солнечными лучами,
которые врывались в комнату через французское окно, выходившее на маленький
балкон. В другом конце гостиной через открытую дверь был виден кусочек
спальни.
Софи Прессман всегда отличалась тем, что ни на минуту не теряла ни
присутствия духа, ни бдительности, словно тренер во время решающего матча.
Вот и сейчас в присутствии дворецкого она казалась погруженной в скорбь и
всем своим видом полностью соответствовала атмосфере, царившей в
библиотеке.
- Здравствуйте, Пелли, - сказала она дрожащим голосом. - Так мило, что
вы зашли... Конечно, словами делу не поможешь, но внимание и сочувствие
друзей облегчает горе.
Она указала ему на стопку телеграмм на столе.
- В прошлом мне тоже приходилось посылать соболезнования, и,
подыскивая слова для того, чтобы выразить людям, что я чувствую, я часто
ощущала беспомощность. И только теперь я понимаю, что важно не то, какими
словами друзья стараются выразить сочувствие, важно то, что они пытаются
вам сказать... Садитесь, Пелли. Артур сейчас принесет вам виски с содовой.
- Нет, спасибо, - отказался Пелли. - Я только зашел к вам на минуту,
чтобы выразить свое сочувствие и спросить, не могу ли я хоть чем-нибудь,
помочь вам.
- Спасибо, Пелли, мне ничего не нужно. Я всегда чувствовала, что могу
на вас положиться... вы свободны, Артур.
Дворецкий осторожно прикрыл за собой дверь. Еще минуту в гостиной
царило молчание; потом Бакстер подошел вплотную к Софи Прессман.
- Так ты все раздобыла? - спросил он.
- Да.
- И положила в безопасное место.
- Да.
- Я не доверяю твоему дворецкому.
- Я тоже.
- Расскажи, как тебе это удалось. Она улыбнулась.
- Я отправилась прямехонько к Ральфу в контору, сказала секретарше,
что собираюсь забрать всю почту домой, чтобы Ральф мог узнать все новости,
как только вернется.
- И что же она сказала?
- Ей это страшно не понравилось, но что она, бедняжка, могла поделать?