"Эрл Стенли Гарднер. Дело музыкальных колокольчиков" - читать интересную книгу автора - Возможно, это и вызывало у них подозрения? - предположил Трентон.- Я
слышал, ты выбросил колокольчики за борт. - Я попросил принести мне чемоданы из багажного отделения, вывалил все вещи в кучу,- начал рассказывать Острандер,- выкинул все лишнее из багажа, оставил лишь одежду и несколько сувениров, по поводу которых не задают вопросов. - Зачем, скажи на милость? - Они сами полезли на рожон, а я просто хотел разрядить обстановку. У меня было подозрение, что твой приятель и попутчик Харви Ричмонд - либо сыщик, либо платный осведомитель. Понятное дело, эти парни - мерзавцы, но они прилично зарабатывают в путешествиях на таких океанских лайнерах. Они заводят как можно больше знакомств среди пассажиров, а затем получают за информацию плату с государства. Они не расстраиваются, если что-то не так, а если все идет гладко, срывают изрядный куш. Когда-нибудь я еще встречусь с мистером Харви Ричмондом, и тогда-то уж расспрошу его поподробнее о торговле недвижимостью на Среднем Западе. Должен признаться, я думал, ты проболтался ему о чем-нибудь... ну, в общем, то, что он выбрал тебя для анонимного письма, все объясняет. А где Линда? Ты ее видел? - Я видел ее на трапе как раз перед тем, как таможенники заставили меня вернуться в каюту. - И ты не знаешь, в какой гостинице она остановилась? - По-моему, она не собиралась здесь оставаться. Кажется, ее встречали друзья, которые и отвезли ее... мммм... домой. - Я хотел попрощаться с ней,- сказал Острандер и добавил небрежно: - Отправлю ей записочку. У меня есть ее адрес в Фалтхевене. Какое было дивное - Нет, спасибо... Мне еще надо кое-куда зайти,- ответил Роб; какое-то странное чувство удержало его от упоминания автомобиля Линды. Если она сама ничего не говорила Острандеру, то и он не скажет. Однако у Острандера есть ее адрес и... - Черт! - ругнулся Острандер.- Хотелось повидаться с Линдой. Ну теперь много воды утечет... Роб, мы отлично попутешествовали. Спасибо за то, что согласился разделить поездку со мной.- Острандер пожал Робу руку; его глаза смотрели дружелюбно; он улыбался: - Жаль, что ты так разболелся в Париже. Роб Трентон тут же припомнил кое-что. - Послушай,- начал он,- помнишь те пилюли, что ты давал мне? - Конечно. Они бы здорово помогли тебе, если бы остались в желудке. Но они отлетели, как теннисные мячи от цементного корта... - Я их не принял,- признался Роб.- Меня жутко затошнило, и я положил их в карман халата. Таможенники обыскали каждый... - Где они теперь? - перебил его Острандер. - Таможенники забрали. Острандер нахмурился, но тут же его лицо стало непроницаемым. Он внезапно отвернулся и коротко бросил: - Ну ладно. Надеюсь, у них не хватит глупости отдать их на экспертизу. Ну, пока, Роб. Я поехал. Он ушел, широко шагая длинными ногами, как ходят высокие люди, когда страшно торопятся. Глава 7 |
|
|