"Эрл Стенли Гарднер. Дело музыкальных колокольчиков" - читать интересную книгу автора

- Возможно, это и вызывало у них подозрения? - предположил Трентон.- Я
слышал, ты выбросил колокольчики за борт.
- Я попросил принести мне чемоданы из багажного отделения, вывалил все
вещи в кучу,- начал рассказывать Острандер,- выкинул все лишнее из багажа,
оставил лишь одежду и несколько сувениров, по поводу которых не задают
вопросов.
- Зачем, скажи на милость?
- Они сами полезли на рожон, а я просто хотел разрядить обстановку. У
меня было подозрение, что твой приятель и попутчик Харви Ричмонд - либо
сыщик, либо платный осведомитель. Понятное дело, эти парни - мерзавцы, но
они прилично зарабатывают в путешествиях на таких океанских лайнерах. Они
заводят как можно больше знакомств среди пассажиров, а затем получают за
информацию плату с государства. Они не расстраиваются, если что-то не так,
а если все идет гладко, срывают изрядный куш. Когда-нибудь я еще встречусь
с мистером Харви Ричмондом, и тогда-то уж расспрошу его поподробнее о
торговле недвижимостью на Среднем Западе. Должен признаться, я думал, ты
проболтался ему о чем-нибудь... ну, в общем, то, что он выбрал тебя для
анонимного письма, все объясняет. А где Линда? Ты ее видел?
- Я видел ее на трапе как раз перед тем, как таможенники заставили
меня вернуться в каюту.
- И ты не знаешь, в какой гостинице она остановилась?
- По-моему, она не собиралась здесь оставаться. Кажется, ее встречали
друзья, которые и отвезли ее... мммм... домой.
- Я хотел попрощаться с ней,- сказал Острандер и добавил небрежно: -
Отправлю ей записочку. У меня есть ее адрес в Фалтхевене. Какое было дивное
путешествие. Правда? Возьмем такси на двоих?
- Нет, спасибо... Мне еще надо кое-куда зайти,- ответил Роб; какое-то
странное чувство удержало его от упоминания автомобиля Линды. Если она сама
ничего не говорила Острандеру, то и он не скажет. Однако у Острандера есть
ее адрес и...
- Черт! - ругнулся Острандер.- Хотелось повидаться с Линдой. Ну теперь
много воды утечет... Роб, мы отлично попутешествовали. Спасибо за то, что
согласился разделить поездку со мной.- Острандер пожал Робу руку; его глаза
смотрели дружелюбно; он улыбался: - Жаль, что ты так разболелся в Париже.
Роб Трентон тут же припомнил кое-что.
- Послушай,- начал он,- помнишь те пилюли, что ты давал мне?
- Конечно. Они бы здорово помогли тебе, если бы остались в желудке. Но
они отлетели, как теннисные мячи от цементного корта...
- Я их не принял,- признался Роб.- Меня жутко затошнило, и я положил
их в карман халата. Таможенники обыскали каждый...
- Где они теперь? - перебил его Острандер.
- Таможенники забрали.
Острандер нахмурился, но тут же его лицо стало непроницаемым. Он
внезапно отвернулся и коротко бросил:
- Ну ладно. Надеюсь, у них не хватит глупости отдать их на экспертизу.
Ну, пока, Роб. Я поехал.
Он ушел, широко шагая длинными ногами, как ходят высокие люди, когда
страшно торопятся.

Глава 7