"Эрл Стенли Гарднер. Дело о племяннице лунатика ("Перри Мейсон" #08)" - читать интересную книгу автора

выложить еще и крупную сумму. Это самое дьявольское предложение из всех,
какие я когда-либо слышал. И что бесит меня вдвойне - эта коварная змея
выползла оттуда под предлогом нанести мне дружеский визит. После всего, что
я сделал для него! - Кент сорвался со стула и начал в бешенстве метаться по
кабинету. - Никогда не желайте денег: они губят вашу веру в человека. Люди
липнут к вам, как ракушки к днищу корабля. Вы никогда больше не решитесь
поверить тому, что читаете на лице человека. Вы разочаруетесь во всех и вся
и перестанете помогать своим ближним!
- А все-таки, - прервал его Мейсон, - что же вы конкретно хотите от
меня?
Кент быстрыми шагами направился к столу:
- Я собираюсь вывалить вам свои беды. Придите в мой дом, избавьте меня
от Мэддокса и его пузатого адвоката, затем отправляйтесь в Санта-Барбару и
откупитесь от моей жены.
- Когда бы вы хотели пожениться?
- Как можно скорее.
- Насколько далеко я могу зайти в своих обещаниях вашей жене?
- Пообещайте ей семьдесят пять тысяч долларов наличными.
- В дополнение к алиментам в полторы тысячи в месяц?
- Нет, сюда входит все.
- Предположим, она не пожелает их взять.
- Тогда сражайтесь... Она собирается объявить меня сумасшедшим.
- Что заставляет вас так думать?
- Когда я покинул Чикаго, то разгуливал во сне.
- Это еще не означает, что вы сумасшедший.
- Я схватил нож для разделки мяса и старался проникнуть в ее спальню.
- Как давно это было?
- Около года тому назад.
- Сейчас вы вылечились? - спросил Мейсон.
- Да, за исключением этих проклятых конвульсий и приступов нервозности.
- Когда вы хотите, чтобы я посетил ваш дом?
- Сегодня вечером, в восемь часов. Захватите с собой хорошего врача,
чтобы он мог подтвердить мою вменяемость. Моя племянница говорит, что
прочитала по звездам - это будет хороший ход.
Мейсон медленно покачал головой.
- Ваша племянница, - произнес он, - кажется, пользуется большим
влиянием... благодаря звездам.
- Она просто читает по ним. В уме ей не откажешь.
- Есть ли у вас другие родственники? - поинтересовался Мейсон.
- Да, сводный брат, Ф. Л. Риз, который живет со мной. К слову, я хочу,
чтобы к нему со временем перешла вся моя собственность.
- А как же племянница? - спросил Мейсон.
- Моя племянница в этом не нуждается. Парень, ее жених, имеет столько
денег, что их с избытком хватит на двоих. Фактически это была его идея,
чтобы я составил новое завещание. Видите ли, Эдна чересчур избалована.
Харрис, так зовут того, за кого она собирается замуж, вбил себе в голову,
что один из путей к тому, чтобы его женитьба оказалась удачной, -
воздействовать на нее, играя на струнах, которые тянутся от кошелька.
- Предположим, она и Харрис не поладят? - продолжал допытываться
Мейсон.