"Эрл Стенли Гарднер. Дело о племяннице лунатика ("Перри Мейсон" #08)" - читать интересную книгу автораприсоединилась Люсилл Мейс. Кент открыл дверь. Послышался шум работающего
автомобильного мотора. Лучи фар скользнули по изгибу подъездной дорожки. Сверкающий "Паккард"-седан бесшумно подкатил и остановился. Каултер вылез с переднего сиденья, открыл дверцы и положил в салон машины две дорожные сумки. Мейсон уселся за руль, засмеялся и заметил: - Маловато зрителей! Я чувствую себя как свадебный распорядитель. - Вы, - поправил его Кент, - скорее походите на Купидона. - Для меня и эта роль в новинку, - фыркнул Мейсон, - но я в нее вживусь. - Он включил зажигание, и автомобиль мягко тронулся, затем добавил: - Давайте еще раз все оговорим, чтобы действовать наверняка. Кент откинул спинку сиденья, уселся и подался вперед, так что его голова оказалась в нескольких дюймах от плеча Мейсона. - Я должен прямиком отправиться в здание суда в Юме, - спросил он, - верно? Мейсон кивнул и несколько секунд занимался переключением передач. Затем повторил инструктаж, не отрывая взгляда от дороги: - Верно. Отловите оператора на коммутаторе, если там есть таковой, а если нет - найдите того, кто там у них отвечает на телефонные звонки. Объясните, что ожидаете важного звонка, - и все организуйте так, чтобы вас подозвали без промедления. Я свяжусь с вами сразу же, как только будет вынесено окончательное решение о разводе. После этого можете обосноваться в отеле "Уинслоу" в Юме. Ждите там. Если ничего не услышите обо мне до шести вечера, можете начать медовый месяц, но дайте мне знать, где я могу вас найти. - Вы собираетесь преследовать Мэддокса по закону? - спросил Кент. - Я собираюсь прогнать этого парня сквозь строй, - пообещал он, - но, думаю, следует начать с Чикаго. Материалы на него находятся в том судебном округе. - Вы дадите ему понять, что ни о каких компромиссах не может быть и речи? - Предоставьте Мэддокса мне, - мрачно проговорил Мейсон, выжимая до пола акселератор. Глава 8 Перри Мейсон легонько постучал в дверь спальни Эдны Хаммер. Она открыла ему и спросила: - Ну как, оставили наших молодоженов? - Если не на седьмом, так уж в небе-то точно, - ответил он, усмехаясь. - Надеюсь, что вы за это не выставите меня отсюда. - Входите и выкладывайте все до мельчайших деталей. Учтите, я женщина, а для нас замужество значит очень многое, и я просто сгораю от любопытства. Мейсон уселся, улыбнулся и начал: - Мы отправились в аэропорт. Пилот со шлемом, висевшим на руке, подошел и представился. Дверца кабины была открыта. Моторы запущены. Ваш дядя и мисс Мейс вошли в самолет. Мы обменялись расхожими шуточками. Мисс Мейс подарила мне воздушный поцелуй. Пилот забрался в кабину, прогнал самолет к взлетной полосе, развернулся, проверил сначала один мотор, потом другой, вырулил по ветру и взлетел. Солнце только что вставало. Холмы за Барбэнком казались |
|
|