"Эрл Стенли Гарднер. Дело о племяннице лунатика ("Перри Мейсон" #08)" - читать интересную книгу автора

присоединилась Люсилл Мейс. Кент открыл дверь. Послышался шум работающего
автомобильного мотора. Лучи фар скользнули по изгибу подъездной дорожки.
Сверкающий "Паккард"-седан бесшумно подкатил и остановился. Каултер вылез с
переднего сиденья, открыл дверцы и положил в салон машины две дорожные
сумки. Мейсон уселся за руль, засмеялся и заметил:
- Маловато зрителей! Я чувствую себя как свадебный распорядитель.
- Вы, - поправил его Кент, - скорее походите на Купидона.
- Для меня и эта роль в новинку, - фыркнул Мейсон, - но я в нее
вживусь. - Он включил зажигание, и автомобиль мягко тронулся, затем
добавил: - Давайте еще раз все оговорим, чтобы действовать наверняка.
Кент откинул спинку сиденья, уселся и подался вперед, так что его
голова оказалась в нескольких дюймах от плеча Мейсона.
- Я должен прямиком отправиться в здание суда в Юме, - спросил он, -
верно?
Мейсон кивнул и несколько секунд занимался переключением передач. Затем
повторил инструктаж, не отрывая взгляда от дороги:
- Верно. Отловите оператора на коммутаторе, если там есть таковой, а
если нет - найдите того, кто там у них отвечает на телефонные звонки.
Объясните, что ожидаете важного звонка, - и все организуйте так, чтобы вас
подозвали без промедления. Я свяжусь с вами сразу же, как только будет
вынесено окончательное решение о разводе. После этого можете обосноваться в
отеле "Уинслоу" в Юме. Ждите там. Если ничего не услышите обо мне до шести
вечера, можете начать медовый месяц, но дайте мне знать, где я могу вас
найти.
- Вы собираетесь преследовать Мэддокса по закону? - спросил Кент.
На скулах Мейсона заходили желваки.
- Я собираюсь прогнать этого парня сквозь строй, - пообещал он, - но,
думаю, следует начать с Чикаго. Материалы на него находятся в том судебном
округе.
- Вы дадите ему понять, что ни о каких компромиссах не может быть и
речи?
- Предоставьте Мэддокса мне, - мрачно проговорил Мейсон, выжимая до
пола акселератор.

Глава 8

Перри Мейсон легонько постучал в дверь спальни Эдны Хаммер. Она открыла
ему и спросила:
- Ну как, оставили наших молодоженов?
- Если не на седьмом, так уж в небе-то точно, - ответил он,
усмехаясь. - Надеюсь, что вы за это не выставите меня отсюда.
- Входите и выкладывайте все до мельчайших деталей. Учтите, я женщина,
а для нас замужество значит очень многое, и я просто сгораю от любопытства.
Мейсон уселся, улыбнулся и начал:
- Мы отправились в аэропорт. Пилот со шлемом, висевшим на руке, подошел
и представился. Дверца кабины была открыта. Моторы запущены. Ваш дядя и мисс
Мейс вошли в самолет. Мы обменялись расхожими шуточками. Мисс Мейс подарила
мне воздушный поцелуй. Пилот забрался в кабину, прогнал самолет к взлетной
полосе, развернулся, проверил сначала один мотор, потом другой, вырулил по
ветру и взлетел. Солнце только что вставало. Холмы за Барбэнком казались