"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сонном моските ("Перри Мейсон" #23)" - читать интересную книгу автора

фрукты, а Солти полагает, что самое главное то, что он называет простым
провиантом.
Появившаяся из-за зарослей кактусов женщина с подносом, на котором
возвышался большой стакан с томатным соком, резко остановилась.
- Все в порядке, Нелл, - сказал Бэннинг Кларк. - Позволь представить
тебе мисс Стрит и мистера Мейсона. Мистера Перри Мейсона, известного
адвоката. Он будет представлять тебя в деле о мошенничестве.
- А, это он, да?
- Да.
- А кто будет ему платить?
- Я.
- Сколько?
- Не имеет значения.
- Добрый день, - приветливо поздоровалась Нелл с Деллой Стрит и
Мейсоном и вдруг добавила: - Лично я не собираюсь ничего платить. Я не
продавала этот прииск, его продал мой муж.
Нелл Симс было за пятьдесят. Сильная женщина, плечи которой опустились
от изнурительного труда, широкая в кости, работящая, не привыкшая уклоняться
от работы, сколь бы тяжелой она ни была. Черные непроницаемые глаза смотрели
на мир из-под густых темных бровей, под глазами - тяжелые мешки. Она как бы
являлась воплощением грубой силы, вооруженной кулаками компетентности.
- Нелл считает, что здесь, в лагере, я не получаю достаточного
количества витаминов, и поэтому всюду преследует меня со стаканом фруктового
сока, - пояснил Кларк.
- Лучше получать фруктовый сок от природы, чем счета от врачей, -
парировала Нелл. - Всегда говорила ему, что вовремя принятая крупинка
витаминов стоит фунта лекарств. Кстати, если кто-нибудь из вас хочет есть, я
приготовила вкусный обед.
- Спасибо, мы только что пообедали, - сказал Мейсон.
Нелл Симс внимательно осмотрела сложенные стопкой на песке тарелки и
едва не фыркнула.
- Этот Солти загонит тебя в могилу, - сказала она Кларку. - Когда он
кашеварил на прииске "Дезерт Меса", все называли его варево похлебкой с
трупным ядом. Я знаю его уже тридцать пять лет. Он никогда...
Из-за кактусов показался Солти с машинкой и портфелем Деллы Стрит в
руках:
- Что ты там болтаешь про меня?
- Черт бы побрал эти кактусы! - рассерженно воскликнула Нелл. - Ни
черта сквозь них не видно, никуда не спрячешься. Ни о ком нельзя сказать ни
слова, чтобы тот не сунул уши в разговор. Так тебе и надо, Солти Бауэрс. Как
говорится, соглядатай добра не наживет.
Солти добродушно усмехнулся.
- Профессиональная зависть, - пояснил он Мейсону.
- Какая зависть! - воскликнула Нелл. - Твое варево убьет и лошадь.
- Пока живой.
- Да, пока! Потому что при любой возможности бежал в мой ресторан,
чтобы набить живот приличной домашней пищей. Вся беда в том, Солти Бауэрс,
что тебе недоступен научный подход. Ты понятия не имеешь о витаминах и все
готовишь на жире. Есть твое варево - то же самое, что ввести в организм
такую же порцию яда.