"Эрл Стенли Гарднер. Дело изъеденной молью норки ("Перри Мейсон" #40)" - читать интересную книгу автора

- Сомневаюсь. Однако о нем судить сложно. Кажется, что он совсем не
смотрит по сторонам, его совершенно не интересует происходящее, но создается
впечатление, что он в курсе развития событий.
- Так, он готов уходить. Не рискуй, Делла. Веди себя так, словно ты -
деловая женщина, решившая побаловать себя хорошим ужином, а теперь
направляющаяся домой. Ты работала целый день, а вечером устроила себе отдых.
- Работающая женщина в такой шубе?
- Ее до тебя носила официантка, - напомнил Мейсон.
- И посмотри, что стало с мехом. Ладно, шеф, я пошла.
- Не забывай: никакого риска. Просто запиши номер машины. Не пытайся
изображать из себя сыщицу-профессионалку. Это может быть опасно. Я пока еще
не разобрался, в чем тут дело.
Делла Стрит запахнула шубу, подняла воротник и, глядя прямо перед
собой, вышла из ресторана.
Мейсон остался стоять рядом с кабинкой и держать в поле зрения весь
зал. Допрос троих посетителей подходил к концу, коренастый мужчина предъявил
номерок в гардеробе, получил тяжелое пальто и фетровую шляпу, а затем открыл
дверь на улицу.
Моррис Албург проводил полицейских обратно к кабинке Мейсона.
- А где девушка, ужинавшая вместе с вами? - поинтересовался один из
них.
- Ушла домой, - ответил адвокат. - Я тоже собираюсь, Моррис. Только
ждал вас, чтобы расплатиться.
- Вы поели за счет ресторана. Я вас угостил, - ответил хозяин.
- О, Моррис, - запротестовал Мейсон. - Это...
- За мой счет, - твердо ответил Албург.
Он многозначительно посмотрел на адвоката.
- И что вы там выяснили? - обратился Мейсон к полицейским.
- Черт побери, ничего не понятно. Официантка просто сбежала - и все. Те
трое не имеют к ней никакого отношения.
- Кто они?
- Приехали из другого города. Я говорю про мужчин. Женщина местная.
Старая история. Она работает в отделе реализации в одной из фирм в нашем
городе. С ней покупатели из другого региона. Отдыхают. Вернее, пытались.
Теперь, наверное, напуганы до смерти.
- А что они планировали?
- Они попросили эту девушку пригласить подругу, чтобы поразвлечься
вчетвером. Она кому-то позвонила. Они стали ждать ее приятельницу, а пока
решили заказать ужин. Просто убивали время. Теперь мы нагнали на них такой
страх, что у мужчин осталось одно желание: поскорее вернуться в гостиницу и
писать отчеты. Они так трясутся, что, кажется, с них вот-вот слетят ботинки.
- А женщина?
- С ней все в порядке. Она не знает здесь никого из официанток.
Абсолютно уверена. Она хорошо рассмотрела обслуживающую их... Приятная
девушка и не вчера родилась. Мы выяснили, где она работает, и, если
понадобится, мы без труда ее найдем.
- Но что же так испугало официантку? - решил выяснить Албург.
- Черт побери, нам-то откуда знать? - раздраженно воскликнул
полицейский. - Может, увидела на улице старого любовника, или подумала, что
увидела, или ей кто-то позвонил. В любом случае мы проведем расследование.