"Эрл Стенли Гарднер. Дело изъеденной молью норки ("Перри Мейсон" #40)" - читать интересную книгу автора - Сколько их у вас?
- Пять девушек и один молодой человек, который обычно обслуживает кабинки. Он уже давно у меня. У него лучший участок - в кабинках дают самые большие чаевые. - Понятно. Так что с той официанткой? - После того как я услышал несколько звонков из кухни, я решил выяснить, в чем дело. Рядом с плитой находится полка, на которую повар выставляет готовые блюда. Она оказалась вся уставлена тарелками. Пища уже начала остывать. Я отправился обратно в зал, чтобы дать взбучку официанткам. По пути меня остановил один клиент и спросил, почему так долго не приносят заказ. Я поинтересовался, кто его обслуживает. Он ее описал. Я сразу понял, что речь идет о Дикси. Я начал ее искать, но той нигде не было. Вся накопившаяся на полке рядом с плитой еда предназначалась для столиков Дикси. Я послал одну из девушек в туалет и приказал: "Вытягивай ее оттуда. Больна, не больна, что бы там ни случилось, вытягивай". Девушка сразу же вернулась и сообщила, что Дикси там нет. И тут посудомойка мне говорит, что видела ее. Она вышла через черный ход и куда-то понеслась по переулку. Вы должны понимать мое положение. Если что-то происходит, то в первую очередь надо позаботиться о клиентах. Мы работаем для них. Я велел девушкам взять по дополнительному столику, разнести накопившиеся заказы и... вот я здесь, выплакиваю вам свои беды. - Эта официантка подружилась с другими девушками? - Нет. Держала язык за зубами. - Вообще ни с кем? - Не желала с ними общаться. Другие официантки считали, что она - Я думаю... - начал Мейсон. Он внезапно замолчал, когда официант, обслуживающий кабинки, отодвинул зеленую штору и похлопал Морриса Албурга по плечу. - Простите, шеф, - обратился к Албургу молодой человек, - но у нас полиция. - О господи! - воскликнул владелец ресторана и в отчаянии обернулся. - Тони, посади их в одну из кабинок. Я не могу допустить, чтобы клиенты видели, как меня допрашивает полиция... Я знал, что все так и будет. С самого начала знал. Мейсон, она - преступница, она... - Все кабинки заняты, - сообщил Тони. Албург застонал. - Пригласите их сюда, - велел Мейсон. - Вы не возражаете? - на лице Албурга появилась надежда. - Раз уж вы втянули нас в это дело, то надо все выслушать до конца, - ответил адвокат. Албург снова повернулся к официанту. - Они в форме или в штатском? - спросил он. - В штатском. - Веди их сюда. Принеси еще несколько стульев, Тони. Кофе, сигары. Хорошие сигары, самые лучшие. Официант исчез. Албург снова обратился к Мейсону: - Это очень мило с вашей стороны, мистер Мейсон. - Не стоит благодарности. Если честно, я заинтересовался. Как вы |
|
|