"Эрл Стенли Гарднер. Дело застенчивой подзащитной ("Перри Мейсон" #54)" - читать интересную книгу автораоб этом не знала. Она сидит на краю пруда и плачет - не то чтобы очень
громко, просто сидит и всхлипывает. Видимо, док хорошо к ней относится из-за того, что она племянница Данкирков. Они его старинные друзья. Они говорят, что ей уже шестнадцать. На мой взгляд, ей нет еще и пятнадцати. Она крупная и хорошо оформившаяся, но по ее поведению можно сказать, что она ребенок-переросток. - Что ж, - произнес Мейсон, поднимаясь на ноги. - Я всего лишь хотел зайти к вам и задать несколько вопросов. Вы рассказали мне все, что я хотел услышать. Дональд осторожно ухватил Мейсона за рукав и спросил: - Вы не в курсе, как там дела у дока? - Нет. Но вы могли бы позвонить в больницу... - Мне неоткуда позвонить. Дом опечатали полицейские. Повесили на дверь какой-то хитрый замок. А мне сказали, что я могу пока здесь жить. Я-то знаю, док не выгнал бы меня ни при каких обстоятельствах. Поэтому я должен следить за домом. - У вас здесь нет телефона? - переспросил Мейсон. Дональд кивнул в ответ. Мейсон пожал ему руку и сказал: - Возможно, мы еще встретимся и побеседуем. Я узнаю, как дела у доктора Бэбба, и при встрече сообщу вам. - Будьте так любезны, - произнес Дональд, - и заходите в любое время. Одиночество так и накатывает, когда у человека только и дел, что почитать книгу да послушать радио. И огромное спасибо, что навестили. Он проводил гостей до двери и еще раз пожал руки адвокату и его секретарше. - Прежде всего, позвоним Полу Дрейку. Ближайший телефон оказался в шести кварталах от дома доктора по направлению к автостраде. Мейсон набрал номер Дрейка. - Я хочу узнать фамилию и адрес человека по номеру машины. Причем очень быстро. - Говори номер. - AAL - двести семьдесят девять. - Хорошо. Дай мне три-четыре секунды озаботить этим одного из своих оперативников. Не вешай трубку, Перри, мне надо тебе кое-что сказать. - Через несколько секунд Дрейк действительно продолжил: - Хорошо, Перри. Минут через десять можешь перезвонить и получить полную информацию. - Спасибо, Пол. Что ты еще хотел мне сказать? - Ты присылал ко мне Деллу, чтобы я навел справки насчет кражи наркотиков у старины Бэбба? - Все правильно, - согласился Мейсон. - У тебя на него что-то есть, Пол? Хоть что-нибудь? - Старина Бэбб скончался примерно тридцать минут назад. Говорят, он пришел в сознание и смог ответить на вопросы. Ходят слухи, что полиция получила от него достаточно сведений, но это все, что я знаю. О содержании информации они не распространялись. - Спасибо, Пол, я перезвоню через десять минут, - сказал Мейсон и поспешил к машине. - Что произошло? - спросила Делла Стрит. - Теперь это называется "дело об убийстве", - ответил Мейсон, - и мы |
|
|