"Эрл Стенли Гарднер. Дело о хитроумной ловушке ("Перри Мейсон" #56)" - читать интересную книгу автора Никакого ответа.
Мейсон подошел к приоткрытой двери в спальню и тихо постучал. - Есть кто-нибудь? - снова позвал он, мгновение подождал ответа и толчком распахнул дверь. И внезапно подался назад. - Ну вот, Пол, мы нашли ее! Дрейк подошел и встал сбоку от Мейсона. Тело девушки лежало в неудобной позе поперек одной из одинаковых кроватей. Ее левая рука и голова перекинулись через дальний край кровати, белокурые волосы свешивались вдоль руки. На девушке был плотно облегающий светло-синий свитер, и кровь из пулевой раны на левой стороне груди окрашивала его в пурпурный цвет. Ее правая рука была приподнята так, словно она хотела защититься от удара в лицо - да так и застыла в этом нелепом положении. Коротенькая смятая юбка открывала изящные ножки в нейлоновых колготках, согнутые и скрещенные в лодыжках. Мейсон приблизился к телу, пощупал пульс и легонько надавил на приподнятую правую руку. Озадаченный, он обошел кровать и потрогал левую руку. Левая рука покачнулась в плече. Пол Дрейк сказал: - Господи, Перри, мы попали в довольно затруднительное положение. Необходимо сообщить об этом. Я настаиваю. Мейсон, пристально рассматривая тело, сказал: - Конечно, Пол, мы сообщим об этом. Дрейк ринулся через комнату к телефону. - Не здесь! И не сейчас! - резко сказал Мейсон. - Но мы должны, - сказал Дрейк. - В противном случае мы утаиваем сюда Конвэя и заставить его... - Что значит притащить сюда Конвэя? - перебил его Мейсон. - Конвэй - мой клиент. - Но он в этом замешан! - Откуда ты знаешь? - Он сам это признает. - Ничего подобного! Насколько нам известно, когда он ушел, в комнате не было тела. Это не та девушка, которую он оставил здесь. А если и та, она переоделась после того, как он ушел. - Что ты собираешься делать? - спросил Дрейк. - Продолжать. - Послушай, Перри, я получил лицензию. Но они могут ее отнять. Они... - Забудь об этом, - сказал Мейсон. - Я веду дело, а ты действуешь под моим руководством. Я несу ответственность. Пошли! - Куда? - В ближайшую телефонную будку. Это позволит сохранить тайну. Вначале, однако, предпримем беглый осмотр. - Нет, Перри, нет! Ты же знаешь, трогать ничего нельзя. - Мы можем оглядеться, - сказал Мейсон. - Дверь в ванную комнату чуть приоткрыта. Нет никаких признаков багажа, одежды. Конвэй говорил о живой девушке, которая, вероятно, была соседкой Розалинд по комнате. Но здесь, похоже, и не жил никто. - Пошли, Перри, бога ради! - запротестовал Дрейк. - Это самая настоящая ловушка. Мы бродим по лезвию ножа на месте преступления. Если они поймают |
|
|