"Эрл Стенли Гарднер. Дело о хитроумной ловушке ("Перри Мейсон" #56)" - читать интересную книгу автора

Если когда-нибудь следы привели бы ко мне, мой муж, доказав, что я передала
список человеку, с которым он борется за контроль над компанией, использовал
бы это, чтобы настроить против меня суд.
- Что же вы сделали?
- Я намеревалась послать его в какой-нибудь мотель, не говоря о цели, а
затем позвонить ему туда и сказать, что я положила список ему в машину. Мне
хотелось, чтобы это было сделано в тайне и чтобы Конвэй мог бы понять только
то, что я была очень близка к Гиффорду и потому очень его боюсь. Я хотела
скрыть все следы так тщательно, чтобы он никогда не узнал, кто ему звонил. Я
пыталась организовать с ним встречу дважды. Сегодня вечером он должен был,
уйдя от слежки, подъехать к общественному телефону в аптеке, что всего лишь
в нескольких ярдах от меня. Я должна была позвонить ему туда в шесть
пятнадцать.
- И вы позвонили?
- Да, но он не ответил.
- Вы говорите мне правду?
- Я говорю вам правду.
- И вы не ловили его по телефону и не говорили, чтобы он ехал в отель
"Рэдферн" и спросил там почту на имя Джеральда Босвелла?
Она отрицательно покачала головой:
- Я ничего не знаю об отеле "Рэдферн". Слышала о нем, но даже не знаю,
где он находится.
- Извините меня, но я должен быть уверен, что вы говорите мне правду.
- Я говорю правду и не собираюсь перед вами отчитываться. Я не
приглашала вас сюда, чтобы вы меня допрашивали. Я ничем не обязана мистеру
Конвэю, как, собственно, и вам.
- Но, возможно, вы обязаны себе самой?
- Что вы имеете в виду?
- К вашему сведению, в отеле "Рэдферн" сегодня вечером была убита
женщина. И Конвэй незадолго до убийства как раз побывал в этом номере: его
туда направил тот, кто звонил в аптеку, чтобы дать ему последние указания.
- Ну конечно же! - воскликнула она.
- Что такое?
- Я потеряла его. Кто-то позвонил ему буквально за несколько минут до
моего звонка. Я сперва позвонила за минуту или две до шести пятнадцати,
решила проверить линию. Потом позвонила ему точно в шесть пятнадцать, и не
было никакого ответа. Я продолжала звонить, и в конце концов мне ответил
мужской голос. Я спросила, был ли мистер Конвэй, а он сказал, что он
аптекарь и что здесь, кроме него, никого нет. Еще он сказал, что пару минут
назад тут был мужчина, но он ушел.
Мейсон достал пачку сигарет, предложил ей.
- Спасибо, у меня есть, - сказала она.
Мейсон подался вперед, чтобы дать ей прикурить, но она отстранилась от
него.
- Я уже достаточно большая девочка, - сказала она, взяла спички,
прикурила и бросила спички обратно на стол.
Мейсон щелкнул зажигалкой и тоже прикурил.
- Ну? - спросил он.
- Телефон прослушивался у него. Не у меня. Я звонила с почты. Видите,
что произошло. Я забеспокоилась, что он не дождался меня. Мне не хотелось,