"Эрл Стенли Гарднер. Дело о хитроумной ловушке ("Перри Мейсон" #56)" - читать интересную книгу автораЕсли когда-нибудь следы привели бы ко мне, мой муж, доказав, что я передала
список человеку, с которым он борется за контроль над компанией, использовал бы это, чтобы настроить против меня суд. - Что же вы сделали? - Я намеревалась послать его в какой-нибудь мотель, не говоря о цели, а затем позвонить ему туда и сказать, что я положила список ему в машину. Мне хотелось, чтобы это было сделано в тайне и чтобы Конвэй мог бы понять только то, что я была очень близка к Гиффорду и потому очень его боюсь. Я хотела скрыть все следы так тщательно, чтобы он никогда не узнал, кто ему звонил. Я пыталась организовать с ним встречу дважды. Сегодня вечером он должен был, уйдя от слежки, подъехать к общественному телефону в аптеке, что всего лишь в нескольких ярдах от меня. Я должна была позвонить ему туда в шесть пятнадцать. - И вы позвонили? - Да, но он не ответил. - Вы говорите мне правду? - Я говорю вам правду. - И вы не ловили его по телефону и не говорили, чтобы он ехал в отель "Рэдферн" и спросил там почту на имя Джеральда Босвелла? Она отрицательно покачала головой: - Я ничего не знаю об отеле "Рэдферн". Слышала о нем, но даже не знаю, где он находится. - Извините меня, но я должен быть уверен, что вы говорите мне правду. - Я говорю правду и не собираюсь перед вами отчитываться. Я не приглашала вас сюда, чтобы вы меня допрашивали. Я ничем не обязана мистеру - Но, возможно, вы обязаны себе самой? - Что вы имеете в виду? - К вашему сведению, в отеле "Рэдферн" сегодня вечером была убита женщина. И Конвэй незадолго до убийства как раз побывал в этом номере: его туда направил тот, кто звонил в аптеку, чтобы дать ему последние указания. - Ну конечно же! - воскликнула она. - Что такое? - Я потеряла его. Кто-то позвонил ему буквально за несколько минут до моего звонка. Я сперва позвонила за минуту или две до шести пятнадцати, решила проверить линию. Потом позвонила ему точно в шесть пятнадцать, и не было никакого ответа. Я продолжала звонить, и в конце концов мне ответил мужской голос. Я спросила, был ли мистер Конвэй, а он сказал, что он аптекарь и что здесь, кроме него, никого нет. Еще он сказал, что пару минут назад тут был мужчина, но он ушел. Мейсон достал пачку сигарет, предложил ей. - Спасибо, у меня есть, - сказала она. Мейсон подался вперед, чтобы дать ей прикурить, но она отстранилась от него. - Я уже достаточно большая девочка, - сказала она, взяла спички, прикурила и бросила спички обратно на стол. Мейсон щелкнул зажигалкой и тоже прикурил. - Ну? - спросил он. - Телефон прослушивался у него. Не у меня. Я звонила с почты. Видите, что произошло. Я забеспокоилась, что он не дождался меня. Мне не хотелось, |
|
|