"Эрл Стенли Гарднер. Дело о хитроумной ловушке ("Перри Мейсон" #56)" - читать интересную книгу авторавот, сегодня вечером, ровно в половине шестого, закончится дежурство
частного детектива, который следит за вами. На ночь его сменит другой. Они не вступают в контакт друг с другом. Иногда детектив, который дежурит ночью, опаздывает. Можно устроить так, что сегодня вечером он опоздает. Ровно в пять часов тридцать одну минуту выйдите из офиса, сядьте в машину. Поезжайте в западном направлении по бульвару Сансет. Поверните на улицу Байт, затем налево, на Голливудский бульвар. Направляйтесь к улице Ивар. Поверните направо и дождитесь смены сигнала светофора. Поезжайте, как только светофор сменит цвет. Посмотрите в зеркало заднего обзора. Все время срезайте углы. Убедитесь, что вас никто не преследует. Я думаю, вы сможете избавиться от "хвоста". - А потом? - спросил Конвэй. - Теперь слушайте внимательно, - сказала она. - Только твердо убедившись, что за вами никто не следит, направляйтесь к аптеке "Эмпайр", что на пересечении бульвара Сансет и Лабриа. В аптеке есть три телефонные будки. Войдите в самую дальнюю от двери, и ровно в пятнадцать минут седьмого этот телефон зазвонит. Ответьте на звонок. Если вы успешно избавитесь от преследователей, вам дадут дальнейшие указания, куда идти. Если не оторветесь от них, телефон не зазвонит. - Вы превращаете все это в страшную историю "плаща и кинжала", - раздраженно запротестовал Конвэй. - В конце концов, если у вас есть какие-то сведения о том, что... - А это и есть ужасная история "плаща и кинжала", - прервала она. - Вам нужен список акционеров, которые уже отдали свои голоса не вам? - Очень, - сказал он. Несколько минут спустя вошла Ева Кэйн, олицетворяя собой высокопрофессионального секретаря, и подала Конвэю машинописные листки. - Расшифровка вашей беседы, - сказала она. - Спасибо, - ответил Джерри. Она повернулась и направилась к двери, но вдруг остановилась и, неожиданно развернувшись, подошла к нему. - Вы не должны этого делать, мистер Конвэй! Он посмотрел на нее с некоторым удивлением. - Да, я знаю, - сказала она, - вы никогда не поощряли личных отношений на службе. - Слова сыпались с такой поспешностью, будто она боялась, что он собирается остановить ее. - Я всего лишь частичка механизма вашего управления, такая, какая вам требуется. Но я человек. И знаю, что ждет вас, и хочу, чтобы вы победили в этой борьбе. И... и я немного разбираюсь в женских голосах и... - Она с минуту колебалась, затем почти беззвучно сказала что-то, будто ее голосовые связки работали вхолостую, как двигатель без топлива. - Я и не знал, что был настолько неприступен, - возразил Конвэй. - Да нет же, нет! Поймите меня правильно. Просто вы слишком рациональны... Я хочу сказать, вы все рассматриваете с точки зрения бизнесмена. Я знаю, что говорю не то, но, пожалуйста, не совершайте той глупости, на которую она вас толкает. - Почему? - спросил он. - Потому что это ловушка. - Откуда вы знаете? |
|
|