"Эрл Стенли Гарднер. Дело влюбленной тетушки ("Перри Мейсон" #71)" - читать интересную книгу авторавесьма значительная сумма... Я не имею права называть вам точную цифру, но с
полной ответственностью заявляю, что она превышает потребности моей клиентки. На всякий случай я ей напомнил, что процентное накопление капитала - дело довольно медленное, поэтому крупные расходы непременно отрицательно скажутся на общем доходе. Однако миссис Элмор дала мне указание продать некоторые ценные бумаги, и вроде бы мое напоминание ее не огорчило. Вы слушаете, мистер Мейсон? - Если позволите, я могу продолжить за вас, - улыбнулся Мейсон. - Предполагаю, что миссис Элмор выписала несколько крупных чеков, в результате чего ее банковский счет упал до минимума... Банк, согласно договоренности, поставил вас в известность. Вы, используя свое право доверенного лица, осуществили проверку банковских счетов и выяснили, что миссис Элмор сняла огромную сумму наличными. - Вы поразительно точно описали ситуацию, мистер Мейсон! - с удивлением воскликнул Брент. - Я прав? - Так все и было. - И вы обратились ко мне, - сказал адвокат. - Почему? - Я приехал поговорить с миссис Элмор. Я приземлился в аэропорту два часа назад. Позвонил в отель, где она остановилась, и узнал, что там ее нет. Но в номере находилась ее племянница, мисс Кэлхаун. Я ей сообщил, что привело меня сюда, и мисс Кэлхаун, в свою очередь, откровенно обо всем рассказала. - Про Монтроза Девитта? - Да, про него. - Я хотел, чтобы у вас имелась определенная информация, которую, как мне кажется, я имею право вам сообщить. Правда, мне даже не пришлось самому сообщать все факты. Каким-то непонятным мне образом вы знаете их и так. Признаться, я этому очень рад. Редкий случай, когда, образно выражаясь, и волки сыты, и овцы целы... Однако же, мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы поняли, что, по моему мнению, положение в высшей степени серьезное, и с ним нельзя не считаться. Я бы просил вас держать меня в курсе решительно обо всем, что вы узнаете о моей клиентке и о мистере Девитте. Мейсон отрицательно покачал головой. - Нет? - спросил Брент. - Нет, - ответил адвокат. - Вы хотите сказать, что это невозможно? - Я хочу сказать, что это не имеет смысла, - объяснил Мейсон. - У меня нет клиента, и я не брался за данное дело. Единственное, что я сделал, - это рекомендовал мисс Кэлхаун надежное детективное агентство. Вы общаетесь с Линдой Кэлхаун, и поэтому я рекомендую вам в дальнейшем получать все сведения от нее. Брент медленно поднялся и сказал: - Я понимаю... - И после минутного размышления добавил: - Я уважаю вашу позицию, мистер Мейсон. Вы не можете снабжать меня сведениями. Но вы получили информацию, которую мне хотелось донести до вас. Благодарю. До свидания. - Всего хорошего. Брент направился к двери в приемную, через которую вошел в кабинет. |
|
|