"Эрл Стенли Гарднер. Дело дважды неразведенного ("Перри Мейсон" #76)" - читать интересную книгу автора

- О, неужели это так важно? - улыбнулся Мейсон.
- Для меня важно, - кивнул Бэннер. - Садитесь, мистер Мейсон,
устраивайтесь поудобнее. Так называемое дело Хастингса может продлиться
долго, но если ваша клиентка будет действовать разумно, я не вижу причин,
почему нельзя было бы быстро прийти к соглашению.
- Вы сказали, что у вас есть идеи, которые вы не хотели бы обсуждать по
телефону, - напомнил Мейсон.
- И есть, и нет, - ответил Бэннер. - Вы же адвокат, мистер Мейсон. Я не
настолько глуп, чтобы кричать на весь мир, что именно мой клиент собирается
делать. Это могло бы привести к катастрофе. Поэтому я буду действовать, как
считаю необходимым, и говорю: вот это я готов посоветовать делать моему
клиенту. Это не свяжет руки ни моему клиенту, ни мне, ни кому-либо еще. Если
вы примете мое предложение и мы договоримся - это будет прекрасно. Если вам
оно не понравится, в таком случае вы не сможете использовать ситуацию во
вред ни мне, ни моему клиенту.
- Звучит убедительно, - согласился Мейсон. - Так каково же предложение?
- Я посоветую моему клиенту ежегодно выплачивать Аделле Хастингс десять
тысяч долларов в течение пяти лет или до того времени, когда она выйдет
замуж, - в зависимости от того, что наступит раньше. Я посоветую моему
клиенту завещать ей пятьдесят тысяч долларов и указать в соглашении, что эти
условия окончательные, если она не уйдет из жизни раньше его.
- Довольно странный способ решения вопроса, - заметил Мейсон. - Мне не
нравится идея составления завещания. Почему бы не посоветовать мистеру
Хастингсу выделить ей пятьдесят тысяч долларов в виде страхового полиса?
- На это можно согласиться, - кивнул Бэннер. - Я уже обсуждал эту идею
со своим клиентом и... Знаете, Мейсон, я не возьму на себя никаких
обязательств, если скажу, что со стороны моего клиента, очевидно, не будет
особых возражений, если соглашение будет достигнуто на изложенных мною
условиях.
- Что ж, - сказал Мейсон. - Это ваше предложение...
- Нет, нет, это не предложение, - торопливо сказал Бэннер. - Я лишь
собираюсь посоветовать это своему клиенту.
- Ну ладно, - усмехнулся Мейсон. - Именно это вы намереваетесь
посоветовать своему клиенту. Какова же верхняя граница предложений вашего
клиента?
- Не выше того, что я сказал, - ответил Бэннер. - Это максимальные
цифры. Мы же здесь не лошадьми торгуем, мистер Мейсон.
- Я понимаю это так, что я должен принять или отвергнуть ваши условия,
если стану адвокатом миссис Хастингс.
- Ну, - сказал Бэннер, - мне не хотелось бы захлопывать перед вами
дверь, но это максимум, на что я могу сейчас согласиться. Вы еще не
разговаривали с миссис Хастингс?
- Нет еще, - ответил Мейсон.
- Она очаровательная молодая женщина, - сказал Бэннер. - Производит
прекрасное впечатление.
- И выглядит моложе своих лет? - спросил Мейсон.
- Да, конечно. С ней все в порядке. Мне очень жаль, что ее брак не
удался.
- Долго они жили вместе? - поинтересовался Мейсон.
- Около восемнадцати месяцев.