"Эрл Стенли Гарднер. Дело дважды неразведенного ("Перри Мейсон" #76)" - читать интересную книгу автора - О, неужели это так важно? - улыбнулся Мейсон.
- Для меня важно, - кивнул Бэннер. - Садитесь, мистер Мейсон, устраивайтесь поудобнее. Так называемое дело Хастингса может продлиться долго, но если ваша клиентка будет действовать разумно, я не вижу причин, почему нельзя было бы быстро прийти к соглашению. - Вы сказали, что у вас есть идеи, которые вы не хотели бы обсуждать по телефону, - напомнил Мейсон. - И есть, и нет, - ответил Бэннер. - Вы же адвокат, мистер Мейсон. Я не настолько глуп, чтобы кричать на весь мир, что именно мой клиент собирается делать. Это могло бы привести к катастрофе. Поэтому я буду действовать, как считаю необходимым, и говорю: вот это я готов посоветовать делать моему клиенту. Это не свяжет руки ни моему клиенту, ни мне, ни кому-либо еще. Если вы примете мое предложение и мы договоримся - это будет прекрасно. Если вам оно не понравится, в таком случае вы не сможете использовать ситуацию во вред ни мне, ни моему клиенту. - Звучит убедительно, - согласился Мейсон. - Так каково же предложение? - Я посоветую моему клиенту ежегодно выплачивать Аделле Хастингс десять тысяч долларов в течение пяти лет или до того времени, когда она выйдет замуж, - в зависимости от того, что наступит раньше. Я посоветую моему клиенту завещать ей пятьдесят тысяч долларов и указать в соглашении, что эти условия окончательные, если она не уйдет из жизни раньше его. - Довольно странный способ решения вопроса, - заметил Мейсон. - Мне не нравится идея составления завещания. Почему бы не посоветовать мистеру Хастингсу выделить ей пятьдесят тысяч долларов в виде страхового полиса? - На это можно согласиться, - кивнул Бэннер. - Я уже обсуждал эту идею обязательств, если скажу, что со стороны моего клиента, очевидно, не будет особых возражений, если соглашение будет достигнуто на изложенных мною условиях. - Что ж, - сказал Мейсон. - Это ваше предложение... - Нет, нет, это не предложение, - торопливо сказал Бэннер. - Я лишь собираюсь посоветовать это своему клиенту. - Ну ладно, - усмехнулся Мейсон. - Именно это вы намереваетесь посоветовать своему клиенту. Какова же верхняя граница предложений вашего клиента? - Не выше того, что я сказал, - ответил Бэннер. - Это максимальные цифры. Мы же здесь не лошадьми торгуем, мистер Мейсон. - Я понимаю это так, что я должен принять или отвергнуть ваши условия, если стану адвокатом миссис Хастингс. - Ну, - сказал Бэннер, - мне не хотелось бы захлопывать перед вами дверь, но это максимум, на что я могу сейчас согласиться. Вы еще не разговаривали с миссис Хастингс? - Нет еще, - ответил Мейсон. - Она очаровательная молодая женщина, - сказал Бэннер. - Производит прекрасное впечатление. - И выглядит моложе своих лет? - спросил Мейсон. - Да, конечно. С ней все в порядке. Мне очень жаль, что ее брак не удался. - Долго они жили вместе? - поинтересовался Мейсон. - Около восемнадцати месяцев. |
|
|