"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора

ничего предосудительного. Но, возможно, миссис Ансон встречается с человеком
или людьми, которые интересуют Финдли?
- Она тебе ни на что не намекнула?
- Она замкнулась в себе, как моллюск, - сказал Дрейк. - Ей не терпелось
поскорее получить от меня окончательный счет и распрощаться.
- Хорошо, - сказал Мейсон, - мы ей позвоним и возвратим часть денег.
Может быть, со мной она будет более откровенной.
- Сомневаюсь, - усмехнулся Дрейк. - Она стала удивительно
неразговорчивой. - Детектив потянулся, зевнул и встал с кресла. - Не спеши
возвращать деньги, Перри, пока не выяснишь, в чем суть дела. По-моему, тебе
еще придется заниматься ее проблемами.
- Здорово работаешь, Пол! - улыбнулась Делла Стрит детективу.
- Благодарю, красотка, - ответил Дрейк и вышел из кабинета.
Мейсон кивнул секретарше, Делла протянула руку к телефону. В то же
мгновение раздался звонок внутреннего телефона.
- В чем дело, Герти? - спросила Делла, сняв трубку. Брови у нее
поползли вверх, лицо приобрело удивленное выражение, поэтому Мейсон был
заранее подготовлен к неожиданностям. Прикрыв ладонью трубку, девушка
повернулась к Мейсону. - Угадай, кто? - спросила она.
- Уж не Сельма ли Ансон?
- Да.
- Спроси Герти, расстроенный ли у миссис Ансон вид. Пол Дрейк говорил о
ее неожиданной замкнутости. Мне как-то трудно представить ее напуганной. Уж
не ошибся ли Пол?
- Как она выглядит, Герти? - спросила Делла Стрит в трубку. - Понятно,
дело срочное... Скажи ей, что увидеть мистера Мейсона без предварительной
договоренности очень трудно. Действительно крайняя необходимость?.. Хорошо,
Герти, я посмотрю, что можно сделать. - Положив трубку, Делла повернулась к
адвокату: - Она подавлена. Снова дело, не терпящее отлагательств.
- Это я понял из твоего разговора с Герти. Какое у нас расписание на
сегодня? Скоро должен появиться Смит?
- Он уже опаздывает на пять минут.
- Что ж, - сказал Мейсон, - в таком случае пригласи ее. Ну, а мистер
Смит подождет немного в приемной. Если ему действительно нужно меня видеть,
впредь будет аккуратнее... Надеюсь, у нее и правда срочное дело, но так или
иначе надо ее отучить являться сюда когда вздумается.
Делла Стрит вышла в приемную и возвратилась с Сельмой Ансон.
- Мое время рассчитано по минутам, миссис Ансон, - сказал Мейсон. - На
ваше счастье, следующий клиент опаздывает, поэтому я имею возможность
выслушать вас. Постарайтесь изложить суть дела покороче, без всяких
отступлений.
Она кивнула и опустилась в большое кожаное кресло для посетителей.
- Пол Дрейк выяснил имя человека, который установил за мной слежку, -
глубоко вздохнув и посмотрев адвокату в глаза, сообщила посетительница.
- Я знаю, - сказал Мейсон. - Дрейк был у меня, и в общих чертах мне уже
известно о результатах.
- Что ж, - сказала миссис Ансон. - Ральф Бэйрд, мой преследователь, -
знакомый Джорджа Финдли, продавца подержанных машин.
- Имя Финдли вам о чем-то говорит? - спросил Мейсон. - Дрейк обратил
внимание на то, что вы замерли, когда он сообщил о его причастности к этой