"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автораничего предосудительного. Но, возможно, миссис Ансон встречается с человеком
или людьми, которые интересуют Финдли? - Она тебе ни на что не намекнула? - Она замкнулась в себе, как моллюск, - сказал Дрейк. - Ей не терпелось поскорее получить от меня окончательный счет и распрощаться. - Хорошо, - сказал Мейсон, - мы ей позвоним и возвратим часть денег. Может быть, со мной она будет более откровенной. - Сомневаюсь, - усмехнулся Дрейк. - Она стала удивительно неразговорчивой. - Детектив потянулся, зевнул и встал с кресла. - Не спеши возвращать деньги, Перри, пока не выяснишь, в чем суть дела. По-моему, тебе еще придется заниматься ее проблемами. - Здорово работаешь, Пол! - улыбнулась Делла Стрит детективу. - Благодарю, красотка, - ответил Дрейк и вышел из кабинета. Мейсон кивнул секретарше, Делла протянула руку к телефону. В то же мгновение раздался звонок внутреннего телефона. - В чем дело, Герти? - спросила Делла, сняв трубку. Брови у нее поползли вверх, лицо приобрело удивленное выражение, поэтому Мейсон был заранее подготовлен к неожиданностям. Прикрыв ладонью трубку, девушка повернулась к Мейсону. - Угадай, кто? - спросила она. - Уж не Сельма ли Ансон? - Да. - Спроси Герти, расстроенный ли у миссис Ансон вид. Пол Дрейк говорил о ее неожиданной замкнутости. Мне как-то трудно представить ее напуганной. Уж не ошибся ли Пол? - Как она выглядит, Герти? - спросила Делла Стрит в трубку. - Понятно, договоренности очень трудно. Действительно крайняя необходимость?.. Хорошо, Герти, я посмотрю, что можно сделать. - Положив трубку, Делла повернулась к адвокату: - Она подавлена. Снова дело, не терпящее отлагательств. - Это я понял из твоего разговора с Герти. Какое у нас расписание на сегодня? Скоро должен появиться Смит? - Он уже опаздывает на пять минут. - Что ж, - сказал Мейсон, - в таком случае пригласи ее. Ну, а мистер Смит подождет немного в приемной. Если ему действительно нужно меня видеть, впредь будет аккуратнее... Надеюсь, у нее и правда срочное дело, но так или иначе надо ее отучить являться сюда когда вздумается. Делла Стрит вышла в приемную и возвратилась с Сельмой Ансон. - Мое время рассчитано по минутам, миссис Ансон, - сказал Мейсон. - На ваше счастье, следующий клиент опаздывает, поэтому я имею возможность выслушать вас. Постарайтесь изложить суть дела покороче, без всяких отступлений. Она кивнула и опустилась в большое кожаное кресло для посетителей. - Пол Дрейк выяснил имя человека, который установил за мной слежку, - глубоко вздохнув и посмотрев адвокату в глаза, сообщила посетительница. - Я знаю, - сказал Мейсон. - Дрейк был у меня, и в общих чертах мне уже известно о результатах. - Что ж, - сказала миссис Ансон. - Ральф Бэйрд, мой преследователь, - знакомый Джорджа Финдли, продавца подержанных машин. - Имя Финдли вам о чем-то говорит? - спросил Мейсон. - Дрейк обратил внимание на то, что вы замерли, когда он сообщил о его причастности к этой |
|
|