"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора

помогать накрывать на стол.
- Что ж, - сказал Мейсон. - В таком случае, мне кажется, необходимо
уравнять наше положение, прежде чем я приму участие в беседе, по ходу
которой моей клиентке придется отвечать на вопросы.
- Я не совсем вас понимаю. Что вы имеете в виду?
- Думаю, сначала я хотел бы сам поговорить с некоторыми свидетелями.
- Это было бы весьма неудобно, поскольку займет много времени и...
- В таком случае, - улыбнулся Мейсон, - поскольку вы носите с собой
диктофон, беседуя со свидетелями, вы можете дать мне прослушать записи
разговоров.
- О чем вы говорите? - возмущенно воскликнул Болтон. - Магнитофонные
ленты являются моей собственностью. Я не разрешу никому их слушать!
- Многое ведь зависит от того, - заметил Мейсон, - как вы
сформулировали вопросы, использовали ли вы наводящие вопросы, не вкладывали
ли собственные идеи в головы тех, кого спрашивали, или изо всех сил
старались быть беспристрастным.
- Я работаю по-своему. И вы мне не указчик, мистер Мейсон.
- В таком случае никакого заявления не будет, - пожал плечами Мейсон.
- А вот это не очень умно с вашей стороны, - сказал Болтон. - Мы
проводим совершенно объективное расследование полученного нами сигнала.
Существуют две возможности: самоубийство и убийство. Ваша клиентка должна
быть заинтересована в том, чтобы мы получили правдивую информацию о
некоторых фактах.
- Вы заметили, - произнес Мейсон, - что я не указываю, как вам следует
поступать? И вы не учите меня, мистер Болтон. Договорились? Что касается
меня, интервью закончилось.
Сельма Ансон хотела было что-то сказать, но Мейсон предостерегающе
поднял руку. На щеках Болтона проступил румянец, глаза его злобно блеснули.
- Разговор закончен! - повторил Мейсон. - Полагаю, вы поняли? Если нет,
у вас имеется магнитная запись, чтобы оживить память. Мы же со своей стороны
пожелаем вам всего доброго, мистер Болтон.
- Вы не можете меня так просто прогнать! - заявил Болтон.
- Почему?
- Я или получу заявление от вашей клиентки, или заставлю ее отказаться
отвечать на мои вопросы!
- Она вовсе не отказывается отвечать на ваши вопросы, - ответил
Мейсон. - Это я отказываюсь продолжать нашу беседу в данный момент. Мне
необходимо оценить данные, которыми вы располагаете, до того как я посоветую
моей клиентке отвечать на вопросы. Только после этого она ответит, не
раньше. Вы поняли меня?
- Это нечестно!
- Я не спрашивал, честно это или нет. Я спросил, понятно ли вам?
- Хорошо, я понял, - процедил Болтон.
- Благодарю, - улыбнулся Мейсон. - Больше не смею вас задерживать.
Болтон вскочил со стула, схватил "дипломат" и сказал:
- Вы будете жалеть об этом до конца дней своих, Мейсон. У меня
достаточно доказательств, и я практически готов сделать отчет для компании.
Он будет весьма неблагоприятным для вашей клиентки. Ее отказ отвечать на
вопросы, отказ объяснить некоторые обстоятельства, по-моему, является
достаточно красноречивым.