"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора - Какие еще обстоятельства? - спросил Мейсон.
- Полагаю, - сказал Болтон, - вам еще неизвестно, что ваша клиентка покупала мышьяк? - Покупала мышьяк? - переспросил Мейсон. - Вы уверены? - Конечно, уверен, - заявил Болтон. - На протяжении некоторого времени она маскировала свои преступные планы, притворяясь, будто увлекается изготовлением чучел птиц. Один из лучших способов сохранить в целости и сохранности птичьи шкурки, чтобы не выпадали перышки, - это обработать их мышьяковыми препаратами. В продаже имеется специальное средство, называемое фетерферм, которое используется для этой цели. До смерти мужа Сельма Ансон покупала фетерферм в больших количествах. Вероятно, вам будет интересно услышать, что после смерти мужа миссис Ансон полностью утратила интерес к изготовлению чучел. Во всяком случае, в том месте, где она раньше приобретала фетерферм, после гибели Вильяма Ансона она не купила ни одной баночки. Возможно, вам угодно это объяснить, мистер Мейсон? Мейсон посмотрел на Сельму Ансон. У той дрожали губы. Подойдя к дверям кабинета, Мейсон сказал: - Я это объясню в свое время, но не потерплю того, чтобы вы являлись ко мне в кабинет под предлогом сбора информации, а на деле обвиняли мою клиентку! - Не вам учить меня, как я должен проводить расследование! - воскликнул Болтон. Мейсон расправил плечи и встал между Болтоном и Сельмой Ансон. - Вон! - сказал он Болтону. - Вы пожалеете об этом. Я... - Очень хорошо, - сказал Болтон. - Ваши поступки убедили меня, что никаким самоубийством и не пахнет, что Вильям Ансон был убит и вам это хорошо известно... - Вон! - закричал Мейсон и шагнул вперед. Болтон поспешно отступил, распахнул двери и вышел из кабинета. Мейсон закрыл дверь. Сельма Ансон достала из сумочки носовой платок и расплакалась. Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, поднял телефонную трубку и сказал: - Я хочу, чтобы нам не мешали ни при каких обстоятельствах, Герти. И мы никого не сможем принять до тех пор, пока я не скажу. Адвокат вернулся к своему вращающемуся креслу, уселся в него и сочувственно произнес: - Успокойтесь, миссис Ансон. Этот человек специально старался вывести вас из равновесия, чтобы добиться какого-нибудь неосторожного заявления. - Он разбил мою жизнь, - вздохнула она. - Все будет хорошо, - успокоил ее Мейсон с сочувствием в голосе. - Мы не знаем, сколько времени в нашем распоряжении до того момента, как вмешается полиция. Поэтому расскажите про фетерферм. - Господи, - сказала Сельма Ансон. - У меня даже в мыслях никогда не было, мистер Мейсон... - Я понимаю, - сказал адвокат. - Болтон подготовил информацию и взорвал бомбу. Именно на это он и рассчитывал... А теперь расскажите решительно все, что вам известно. - Когда Билл был жив, - сказала она, - он вечно занимался делами по |
|
|