"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора

- Сделали, - сказал Трэгг и показал на большой кофейник: - Я попросил
принести его в первую очередь. Прежде чем будет готова яичница с беконом.
- Как ты себя чувствуешь, Делла? - спросил Мейсон.
- Прекрасно, - ответила она.
- Яичницу с беконом?
- Для начала я хочу выпить томатного сока, - сказала она, - затем
сосиски и яичницу-глазунью. - Она улыбнулась лейтенанту Трэггу: - В поездках
с мистером Мейсоном приходится есть не тогда, когда хочется, а когда
удается.
- А в моем деле, - сказал лейтенант Трэгг, - приходится есть, если
удастся это сделать.
Детектив Рассел, на которого красота Деллы Стрит произвела большое
впечатление, сказал:
- Когда работаешь в городской полиции, приучаешься есть, когда можешь
заплатить за еду. И никак нельзя упускать счастливой возможности - принять
приглашение коллеги из другого города, который по тем или иным соображениям
намеревается тебя задобрить.
Все вежливо рассмеялись.
Официантка принесла тарелки с яичницей с беконом для лейтенанта Трэгга
и Сида Рассела и приняла заказы для Мейсона и Деллы Стрит.
- Не обращайте на нас внимания, - сказал Мейсон, - и приступайте к еде,
пока все не остыло. Я же просмотрю заголовки в газете, а по окончании
завтрака мы поговорим.
- После завтрака нам придется приступить к работе, - сказал Трэгг.
- Допрос? - спросил Мейсон.
- Допрос, - лаконично ответил Трэгг.
Мейсон развернул газету, заметил вопросительный взгляд Деллы Стрит,
лукаво подмигнул ей и принялся лениво просматривать одну страницу за другой.
- Господи! - удивленно воскликнул он. - Этот газетчик действительно
описал все так, как планировал!
- О чем вы говорите? - спросил Трэгг.
- О газетном репортере, с которым мы беседовали, - ответил Мейсон.
- Это же газета Эль-Пасо, - сказал Рассел.
- Совершенно верно, - кивнул Мейсон. - Этого человека зовут Билл
Пиккенс. Знаете такого?
- Знаю ли я его? - воскликнул Рассел. - Можете не сомневаться, очень
хорошо знаю. Он у меня в печенках сидит, прямо вам скажу. Он всюду успевает,
во все сует нос, публикует то, о чем иной раз следовало бы помолчать.
Прекрасный журналист, спору нет, но...
Трэгг медленно отложил в сторону нож и вилку.
- На этот раз он что-то написал про вас? - подозрительно спросил он.
- Я прибыл сюда инкогнито, - сказал Мейсон. - Мы собирались внести
деньги на благотворительные цели в одну организацию от имени клиентки,
которая желала остаться неизвестной. Боюсь, я недооценил талант этого
репортера: ему удалось незаметно увязаться за мной и выяснить личность моей
клиентки. Это испортило, как вы понимаете, весь ее замысел.
- Этот ловкий репортер, Пиккенс, случайно не опубликовал имени вашей
клиентки в своей статье? - спросил Трэгг.
- В том-то и дело, что опубликовал, - сказал Мейсон. - Да еще и
несколько раз. "Сельма Ансон, наследница из Лос-Анджелеса, которая пытается