"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора

- Если вам угодно, пусть будет так.
- Я просто спрашиваю, - пожал плечами Мейсон.
- Отлично, как мне кажется, мы начали приоткрывать свои карты, верно?
- Продолжайте, - предложил Мейсон.
- Так вот, ваша клиентка, Сельма Ансон, известна вам весьма
поверхностно. Сдержанная, воспитанная, неглупая женщина довольно приятной
наружности, не так ли? Откуда вам знать о ее недостатках? Вы принимаете ее
такой, какой она кажется. Это ваша привилегия и в то же время обязанность.
Но с фактами приходится считаться всем, даже адвокатам. Сельма Ансон
отравила своего мужа, Билла Ансона, чтобы получить страховку. И
распорядилась деньгами очень умно. Она не без амбиций, жадная и находчивая.
Ей не терпится увеличить свой капитал, поэтому она решила женить на себе
Дилейна Арлингтона. Как только она выйдет за него замуж и заставит его
составить в свою пользу завещание, его дни будут сочтены. Сельма
предприимчивая, проницательная особа, которая не упустит предоставляющуюся
ей возможность.
- А как вы охарактеризуете себя? - спросил Мейсон.
- Ну что же, - сказал Финдли, - я тоже предприимчивый и ловкий человек.
- Продолжайте, - сказал Мейсон.
- Окружному прокурору хочется осудить Сельму Ансон за убийство.
Страховой компании, разумеется, очень хочется, чтобы установили, что Сельма
Ансон убила мужа и поэтому не имеет права и на выплаченную ей страховую
сумму, и на полученную с них прибыль. Ну а я в состоянии предоставить
окружному прокурору и страховой компании столь необходимые им доказательства
ее вины.
- Без комментариев, - сказал Мейсон.
- Мне известно, что вы, как адвокат, не имеете права идти ни на какие
сделки. И я, как свидетель, тоже. Но я вовсе не хочу таскать из огня каштаны
для полиции. С другой стороны, я не хочу доставлять неприятности Сельме
Ансон, она очень приятная, достойная уважения женщина, если не считать
некоторых особенностей ее характера, которые не всем известны. И в конце
концов, кто я такой, чтобы ее судить?
- Продолжайте, - сказал Мейсон.
- Так вот, мне не составит большого труда добиться того, чтобы Сельма
Ансон не вышла замуж за Дилейна Арлингтона, просто снабдив окружного
прокурора бесспорными доказательствами ее вины. Тогда ее непременно осудят
за убийство мужа. Если же, с другой стороны, Сельма Ансон добровольно
откажется от Дилейна Арлингтона, то есть если она куда-нибудь уедет, я
сомневаюсь, чтобы у окружного прокурора нашлось достаточно улик, чтобы ее
осудить. Во всяком случае, он лишится великолепного шанса выиграть громкое
дело. Другое дело, если я сообщу ему об известном мне факте...
- Без комментариев, - сказал Мейсон.
- А по-моему, пришло время сделать комментарии!
- Хорошо, - согласился Мейсон. - Вот мой комментарий: вон!
- Совершенно верно. Я не понял, вы хотите меня прогнать?
- Я гоню вас вон, - сказал Мейсон, встал из-за стола, подошел к двери и
открыл ее.
- Одну минуточку, - сказал Финдли. - Не забывайте свой долг перед
клиенткой. Вы обязаны сделать все в ее интересах, пойти на любую выгодную ей
сделку. Я предлагаю вам...