"Эрл Стенли Гарднер. Дело об искривленной свече ("Перри Мейсон" #24)" - читать интересную книгу автораснова направил ее вниз, с еще худшим результатом, чертыхнулся, поднял вверх
опять с ошибкой в пару дюймов. Мейсон решил, что он прекрасно дойдет пешком. - Осторожно, мистер! - все же предупредил бедняга. - Возможно, вы и правы! - усмехнулся Мейсон, думая совсем о другом. Поднявшись по лестнице, он двинулся по коридору и увидел квартиру 14-В. Мейсон нажал на звонок. Через несколько минут ему отворила дверь женщина лет тридцати. Она, несомненно, следила за своей фигурой, так же как вообще за своей внешностью. Лицо ее было самоуверенным и несколько настороженным. Его портили подпухшие глаза. - Слушаю вас, - произнесла она, стоя в дверях. - Не могли бы вы объяснить мне, в чем дело? Мужа сейчас нет дома. Мейсон огляделся. - Я спущусь с вами в вестибюль, - холодно произнесла миссис Милфилд, но тут же заколебалась. Видно, что-то заставило ее изменить решение. - Впрочем, возможно, вам лучше войти. - Как вам будет угодно... Мейсон прошел следом за ней в хорошо обставленную квартиру. Он отметил, что свет на лицо женщины падает из южного окна. Стало видно, что глаза у миссис Милфилд заплаканы. Причем плакала она долго. Об этом говорили покрасневшие распухшие веки. Она заметила, что Мейсон разглядывает ее лицо, и села спиной к окну, указав ему на стул против себя. Мейсон сел, достал из кармана визитную карточку: - Я адвокат. Она взяла протянутую карточку: - О, да... Я слышала о вас. Но я думала, что вы занимаетесь только - Любой судебной работой, - ответил он. - Могу ли я полюбопытствовать, почему вы интересуетесь каракулевыми овцами? - У меня есть клиент, которому нужны деньги. Она улыбнулась: - Разве не всем клиентам нужны деньги? - Большинству... Но этой женщине они просто необходимы, и я собираюсь их раздобыть для нее. - Очень мило с вашей стороны. Это как-то касается моего мужа? - Касается бизнеса с каракулевыми овцами. - Не можете ли вы объяснить поточнее? - Имя моей клиентки Кингсмен, Аделаида Кингсмен. - Боюсь, что это имя мне ничего не говорит. Видите ли, я не в курсе дел моего мужа. - Крайне важно, чтобы я его поскорее увидел. - К сожалению, он вряд ли появится раньше начала недели, мистер Мейсон. - Можете ли вы мне сказать, как с ним связаться? - Нет, не могу. - В таком случае не могли бы вы сами с ним связаться? Она секунду подумала и покачала головой: - Во всяком случае, не немедленно. - Как только вы сможете с ним переговорить, передайте ему, что у меня исключительно чувствительный нос, я все обнюхал в округе Скиннер-Хиллз, и там пахнет вовсе не каракулевыми овцами. Вы сможете это запомнить? |
|
|