"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу авторадумать, пока не узнаю все наверняка. Как бы там ни было, этот факт интересно
проверить на будущее. - Сержант тоже, наверное, додумается до этого? - высказал предположение Дрейк. - Сомневаюсь. Он слишком погружен в рутину, чтобы его мысли могли течь по новому руслу. Он толковый парень, этот Дорсет, и работает добросовестно, но грубоват. В отличие от лейтенанта Трэгга - скользкого, как уж, и гладкого, как шелк. Вот его мозг всегда может заработать в ином направлении. Снова открылась дверь дома. На этот раз сержант не стал пользоваться услугами полицейского, а крикнул сам: - Эй, вы, оба! Прошу сюда! Мне нужно потолковать с вами. Мейсон тихо сказал Дрейку: - Если они начнут приставать к тебе, демонстративно уходи, садись в машину и погляди, что там за углом. Осмотри улицу, порасспрашивай мальчишек-газетчиков, знакомых, если найдешь, поставь им выпить - в общем, попытайся узнать все, что можно. - Это трудно сделать так, чтобы не заметили газетчики, - ответил Дрейк. - Поспешите, джентльмены, поспешите! - крикнул сержант Дорсет. - Мне нужно поговорить с вами, хотя история довольно тривиальная - всего-навсего убийство. - А не самоубийство? - спросил Мейсон, поднимаясь по ступенькам портала. - А что в таком случае он сделал с револьвером? - вопросом на вопрос ответил Дорсет. - Я даже не знаю, от чего он умер. - Да так, присматривается, что к чему. - Почему вы решили сюда наведаться? - неожиданно спросил сержант Дрейка. - Я попросил Салли Медисон позвонить одновременно в полицию и Дрейку, - ответил за Дрейка Мейсон. - Что? - резко спросил Дрейк. - Кто звонил в полицию? - Салли Медисон. - А я думал, его жена. - Нет. Его жена была на грани истерики. Звонила Салли Медисон. - А для чего вам понадобился Дрейк? - Вызвал его на помощь. - Какого рода? - Чтобы он осмотрелся здесь. Может, обнаружит что-нибудь любопытное. - К чему это? Вы представляете чьи-либо интересы? - В противном случае я бы не явился к Фолкнеру в столь поздний час. - А что вы скажете о некоем Стаунтоне, у которого находятся украденные рыбки? - Он заявляет, что тот сам дал их ему на хранение. - Фолкнер официально заявил полиции, что они украдены. - Знаю. - И говорят, вы были здесь, когда Фолкнер сделал это заявление. - Совершенно верно. Дрейк тоже был здесь. - Ну, ладно. А что вы сами думаете об этом? Украдены рыбки или нет? - Не знаю, сержант. Я никогда не имел дело с золотыми рыбками. |
|
|