"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу автора

думать, пока не узнаю все наверняка. Как бы там ни было, этот факт интересно
проверить на будущее.
- Сержант тоже, наверное, додумается до этого? - высказал предположение
Дрейк.
- Сомневаюсь. Он слишком погружен в рутину, чтобы его мысли могли течь
по новому руслу. Он толковый парень, этот Дорсет, и работает добросовестно,
но грубоват. В отличие от лейтенанта Трэгга - скользкого, как уж, и
гладкого, как шелк. Вот его мозг всегда может заработать в ином направлении.
Снова открылась дверь дома. На этот раз сержант не стал пользоваться
услугами полицейского, а крикнул сам:
- Эй, вы, оба! Прошу сюда! Мне нужно потолковать с вами.
Мейсон тихо сказал Дрейку:
- Если они начнут приставать к тебе, демонстративно уходи, садись в
машину и погляди, что там за углом. Осмотри улицу, порасспрашивай
мальчишек-газетчиков, знакомых, если найдешь, поставь им выпить - в общем,
попытайся узнать все, что можно.
- Это трудно сделать так, чтобы не заметили газетчики, - ответил Дрейк.
- Поспешите, джентльмены, поспешите! - крикнул сержант Дорсет. - Мне
нужно поговорить с вами, хотя история довольно тривиальная - всего-навсего
убийство.
- А не самоубийство? - спросил Мейсон, поднимаясь по ступенькам
портала.
- А что в таком случае он сделал с револьвером? - вопросом на вопрос
ответил Дорсет.
- Я даже не знаю, от чего он умер.
- Не похоже. А что здесь делает Дрейк?
- Да так, присматривается, что к чему.
- Почему вы решили сюда наведаться? - неожиданно спросил сержант
Дрейка.
- Я попросил Салли Медисон позвонить одновременно в полицию и Дрейку, -
ответил за Дрейка Мейсон.
- Что? - резко спросил Дрейк. - Кто звонил в полицию?
- Салли Медисон.
- А я думал, его жена.
- Нет. Его жена была на грани истерики. Звонила Салли Медисон.
- А для чего вам понадобился Дрейк?
- Вызвал его на помощь.
- Какого рода?
- Чтобы он осмотрелся здесь. Может, обнаружит что-нибудь любопытное.
- К чему это? Вы представляете чьи-либо интересы?
- В противном случае я бы не явился к Фолкнеру в столь поздний час.
- А что вы скажете о некоем Стаунтоне, у которого находятся украденные
рыбки?
- Он заявляет, что тот сам дал их ему на хранение.
- Фолкнер официально заявил полиции, что они украдены.
- Знаю.
- И говорят, вы были здесь, когда Фолкнер сделал это заявление.
- Совершенно верно. Дрейк тоже был здесь.
- Ну, ладно. А что вы сами думаете об этом? Украдены рыбки или нет?
- Не знаю, сержант. Я никогда не имел дело с золотыми рыбками.