"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу автора

продиктовать несколько писем.
- Должно быть, он был очень хладнокровным человеком, - заметила
девушка. - Если бы кто-нибудь стрелял в меня, я была бы не в состоянии
вытащить пулю из сиденья, а потом диктовать письма.
- Насколько мне помнится, - сказал Мейсон, - мисс Стенли увидела, что у
него дрожат руки, но других признаков волнения заметно не было.
Делла Стрит испытующе посмотрела на шефа, словно пытаясь прочесть его
мысли.
- Я бы сказала, что Фолкнер все-таки был нервным человеком. И если бы в
него стреляли, он бы вел себя не так.
- У него был сложный характер, - ответил Мейсон. - Вспомните хотя бы,
как он вел себя, когда судейский пристав принес ему повестку и жалобу
Карсона.
- Да, я это хорошо помню.
- Он совсем не волновался. Просто сунул бумажку в карман.
Делла Стрит кивнула:
- Это верно.
- А ведь речь шла о сотне тысяч долларов.
- Я чувствую, шеф, что у вас есть определенная версия.
- Нет. Я анализирую факты за чашечкой кофе. Пытаюсь понять,
действительно ли в Фолкнера стреляли, и если да, то кто мог это сделать.
- Мне кажется, что такой человек, как Фолкнер, вряд ли мог забыть, куда
он положил пулю, вынутую из сиденья.
- Он не забыл, - ответил Мейсон довольно решительно.
- Что вы имеете в виду, шеф?
- Предположите кое-что другое, Делла. Сидящий за соседним столом
человек, Карсон, например, мог добраться до стола Фолкнера, схватить пулю и
спрятать ее.
- И все это не вставая из-за стола?
- Да.
- Не понимаю... О, шеф, поняла! Вы считаете, что он мог бросить пулю в
аквариум?
- Вот именно, - ответил Мейсон. - Аквариум находился как раз позади
Карсона. Он спокойно мог бросить ее через плечо, будучи уверенным, что на
дне, на фоне растительности, гравия и гальки, она будет совершенно
незаметна.
Делла Стрит с интересом посмотрела на Мейсона.
- Значит, на самом деле кто-то пытался вытащить эту пулю, а Фолкнер
решил, что хотели выкрасть его золотых рыбок?
- Да, - ответил Мейсон. - И половник был вполне подходящим орудием,
чтобы вытащить пулю со дна. Для того чтобы поймать золотых рыбок, нужна не
палка длиной в четыре фута, а сачок. Можно было подождать, пока рыбки не
подплывут поближе к поверхности, а потом подхватить их сачком.
- Значит, Карсона тоже можно подозревать в покушении на Фолкнера?
- Не торопись, - сказал Мейсон. - Карсон все утро находился в конторе.
Не забудь, что мисс Стенли подтвердит его алиби. К тому же он не осмелится
солгать, поскольку тем инцидентом сейчас пристально занимается полиция.
- Зачем же тогда Карсону нужно было все запутывать?
- Он пытался помочь стрелявшему в Фолкнера или человеку, который, по
его мнению, мог в него стрелять.