"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу авторапродиктовать несколько писем.
- Должно быть, он был очень хладнокровным человеком, - заметила девушка. - Если бы кто-нибудь стрелял в меня, я была бы не в состоянии вытащить пулю из сиденья, а потом диктовать письма. - Насколько мне помнится, - сказал Мейсон, - мисс Стенли увидела, что у него дрожат руки, но других признаков волнения заметно не было. Делла Стрит испытующе посмотрела на шефа, словно пытаясь прочесть его мысли. - Я бы сказала, что Фолкнер все-таки был нервным человеком. И если бы в него стреляли, он бы вел себя не так. - У него был сложный характер, - ответил Мейсон. - Вспомните хотя бы, как он вел себя, когда судейский пристав принес ему повестку и жалобу Карсона. - Да, я это хорошо помню. - Он совсем не волновался. Просто сунул бумажку в карман. Делла Стрит кивнула: - Это верно. - А ведь речь шла о сотне тысяч долларов. - Я чувствую, шеф, что у вас есть определенная версия. - Нет. Я анализирую факты за чашечкой кофе. Пытаюсь понять, действительно ли в Фолкнера стреляли, и если да, то кто мог это сделать. - Мне кажется, что такой человек, как Фолкнер, вряд ли мог забыть, куда он положил пулю, вынутую из сиденья. - Он не забыл, - ответил Мейсон довольно решительно. - Что вы имеете в виду, шеф? человек, Карсон, например, мог добраться до стола Фолкнера, схватить пулю и спрятать ее. - И все это не вставая из-за стола? - Да. - Не понимаю... О, шеф, поняла! Вы считаете, что он мог бросить пулю в аквариум? - Вот именно, - ответил Мейсон. - Аквариум находился как раз позади Карсона. Он спокойно мог бросить ее через плечо, будучи уверенным, что на дне, на фоне растительности, гравия и гальки, она будет совершенно незаметна. Делла Стрит с интересом посмотрела на Мейсона. - Значит, на самом деле кто-то пытался вытащить эту пулю, а Фолкнер решил, что хотели выкрасть его золотых рыбок? - Да, - ответил Мейсон. - И половник был вполне подходящим орудием, чтобы вытащить пулю со дна. Для того чтобы поймать золотых рыбок, нужна не палка длиной в четыре фута, а сачок. Можно было подождать, пока рыбки не подплывут поближе к поверхности, а потом подхватить их сачком. - Значит, Карсона тоже можно подозревать в покушении на Фолкнера? - Не торопись, - сказал Мейсон. - Карсон все утро находился в конторе. Не забудь, что мисс Стенли подтвердит его алиби. К тому же он не осмелится солгать, поскольку тем инцидентом сейчас пристально занимается полиция. - Зачем же тогда Карсону нужно было все запутывать? - Он пытался помочь стрелявшему в Фолкнера или человеку, который, по его мнению, мог в него стрелять. |
|
|