"Алан Гарнер. Волшебный камень Бризингамена" - читать интересную книгу автора

этого, несомненно, старого человека, тело было крепко, корпус прям, как у
молодого. Его серые проницательные глаза выражали мудрую печаль, губы были
плотно сжаты, но явно принадлежали доброму человеку, способному улыбаться.
- Так значит то, что говорит легенда - правда? - спросил Колин.
- Да, - ответил чародей. - И лучше бы того, о чем там говорится, вовсе не
было, потому что тот день стал для меня несчастным днем. Ну, да хватит о моих
печалях. Первым делом мы должны понять, что в вас такого, что могло привлечь
внимание сварт-альфаров. В самом деле это необъяснимо, почему человеческие
дети вызвали у них такой интерес.
- Это все так странно, - перебила его Сьюзен. - Пожалуйста, не могли бы вы
прежде рассказать нам, что же все-таки случилось, и кто были эти существа из
болота. Мы даже не знаем, кто вы, хотя мне кажется, что вы - тот самый
чародей.
Старик улыбнулся.
- Простите меня. Я сейчас слишком разволновался и совсем упустил из виду,
что вам здесь не все понятно. А вы сегодня навидались всякого. Кто я такой?
Разные народы называли меня по-разному, в разные времена за долгие земные века
у меня было много имен. Некоторые из них сейчас не должны произноситься, а
некоторые вам, наверное, и не выговорить. Называйте меня Каделлин, так, как
меня будут звать в будущем. Мне думается, что наши пути сойдутся на какое-то
время. Те, кто на вас нападал - одна из разновидностей гоблинов6, -
сварт-альфары на их языке. Они довольно трусливы, любят темноту, а солнце
ненавидят, предпочитают духоту темных, укромных мест, редко появляются на
поверхности земли, и только тогда, когда на это есть особые причины. Они не
знают волшебства, так что лично мне они не опасны. Но вам пришлось бы плохо,
если бы шум, который они подняли, не прокатился бы эхом внутри моего холма. А
теперь расскажите мне, вы-то кто такие и что навлекло на вас опасность сегодня
ночью.
Колин и Сьюзен рассказали обо всем шаг за шагом, что их привело в Олдерли
Эдж, и что они делали по прибытии.
- А сегодня после обеда мы обследовали Эдж, - сказал Колин в заключение, -
потом были на ферме, а потом вечерком, примерно в полвосьмого, опять пришли
сюда. И мы ничего такого не делали, чем бы вообще кто-нибудь мог
заинтересоваться.
- Хм, - сказал Каделлин, задумавшись. - А теперь поведайте мне, как
происходило нападение, потому что я пока не вижу никаких причин.
Ребята рассказали о том, как они убегали и как их связали, и, выслушав
все, чародей некоторое время хранил молчание.
- Да, загадочно, - сказал он наконец. - Ясно, что ворона послали устроить
так, чтобы они вас изловили. Но кто послал - я не имею понятия. Почему
мортбрудам надо было за вами охотиться, почему? Тут я теряюсь совершенно. И
все-таки нам необходимо обнаружить причину. Это нужно не только для вашей
безопасности, но и для моей. Моя погибель - это и есть их главная цель. Я
боюсь, как бы вы, сами того не ведая, не способствовали бы им в этом. Может
быть, их следующий шаг прольет какой-то свет на события прошедших суток. Все
они скоро услышат о том, что произошло этой ночью, и очень встревожатся. Я
постараюсь охранить вас, сколько смогу, да и в этом лесу вы найдете себе
друзей, равно, впрочем, и врагов.
- А почему вы-то в опасности? - спросила Сьюзен. - И кто они - эти, как их
- мортбруды?