"Алан Гарнер. Волшебный камень Бризингамена" - читать интересную книгу автора

гвоздиками ботинки высекали искры, пока он шагал по платформе.
- Привет! Я думаю, вы и есть - Сьюзен и Колин, а? Голос у него был высокий
и напоминал порывы осеннего ветра.
- Да, это мы, - сказал Колин. - А вы - мистер Моссок?
- Я. Только, пожалуйста, давай без этих твоих "мистеров". Меня зовут
Гаутер. Ну, пошли. У Бесс ужин готов, а мы совсем еще и не дома.
Он подхватил чемоданы, и они спустились по лесенке на привокзальную
площадь, где стояла фермерская тележка на высоких красных колесах, а в
оглоблях ждала белая мохноногая лошадь с косматой гривой.
- А ну-ка, Скэмп! - сказал Гаутер, забрасывая чемоданы в тележку.
Пестрый лэрчер2, спавший на подстилке, поднялся и с опаской поглядел на
усаживающихся ребят. Гаутер поместился между ними, и вся компания, проехав под
железнодорожным мостом, двинулась по последнему перегону в этом путешествии.
Вскоре городок остался позади, а тележка покатилась по проселку, бегущему
между широкими полями, слева и справа обсаженному высокими деревьями.
Ребята вели с Гаутером неторопливую беседу о том о сем, и Скэмп
понемножечку признал их - он подошел и положил голову на сиденье между
Гаутером и Сьюзен.
- А это-то что такое? - вдруг сказал Колин. Они как раз повернули за угол.
Впереди, приблизительно на расстоянии мили3 от них, точно из земли, вырос
огромный холм. Был он высок, и темен, и мрачен. А на правом склоне его, почти
у самого подножья контуром на горизонте вырисовывались островерхие крыши домов
и колокольни церквей, высившиеся над макушками деревьев, которые плотным
одеялом покрывали склоны холма.
- Этот, что ли? Это Эдж. Шестьсот футов4 высоты, а в ширину - три мили.
Вам тут здорово будет, уж поверьте. Люди-то думают, что Чешир плоский как
блин, да так оно почти что и есть. Но только не в этом месте, где я проживаю!
Они приближались к холму, и он вздымался перед ними, как крепость. Затем
дорога взяла вправо, огибая подножье холма. С одной стороны простирались поля,
а с другой высились крутые уступы. Деревья спускались прямо к самой дороге,
это были высокие буки, которые, казалось, о чем-то перешептывались на легком
ветру.
- А тут жутковато, - заметила Сьюзен.
- Ага, некоторые и впрямь так говорят, да мало ли чего болтают, была нужда
всех слушать! Мы уже подъезжаем к деревне. Мы с вами обходной дорогой ехали.
Терпеть я не могу ее, главную-то дорогу, стукотня да вонища, и Принц тоже не
больно-то ее жалует. Мы сейчас через деревню не поедем, поглядите все, когда
мы в пятницу за покупками наладимся. А сейчас нам вот сюда, в горку.
Они подъехали к перекрестку. Гаутер круто развернул тележку влево, и
начался подъем. По обеим сторонам дороги высились живые изгороди, разделяющие
сады при больших домах, располагавшихся на западном склоне холма. Подъем был
крут, но коняшка неуклонно тащила тележку в гору, потом дорога неожиданно
выровнялась. Принц всхрапнул и пошел ходче.
- Знает, что его ждет дома ужин. Так, что ли, парень? Теперь они были на
самой вершине холма, сквозь прогалы в деревьях помаргивали огни, где-то там
далеко, внизу.
Затем они свернули в переулочек, весь изрытый и ухабистый, и с последним
закатным лучом остановились перед фермерским домом, расположенным в небольшом
уступе холма. Остов дома был построен из темного дуба, а между сучковатыми
древесными лучами виднелась белая штукатурка. Желтели освещенные изнутри окна,