"Джулиана Гарнет. Леди и горец " - читать интересную книгу автораудивление грациозен. Джудит тогда еще подумала, что перед ней грозный воин,
который, хотя и красив как бог, смертельно опасен для своих недругов. Впрочем, от этого человека и сейчас исходила угроза, хотя меча он при себе не имел, а мускулистый торс был скрыт под складками длинного, похожего на монашеское, одеяния. Между тем молодой воин, обозрев ее прелести, впился в ее лицо пронизывающим взором, который заставил ее замереть на месте. - Не срамись, женщина, - произнес он после минутного молчания. Скрежещущий звук его голоса пробрал ее до костей. Но в следующую минуту, когда его слова достигли ее сознания, у нее от облегчения задрожали колени. - Значит, только покорность с моей стороны тебя не устраивает? Я правильно тебя поняла, сэр? - Покорность в постели - нет, - сказал Роб. Джудит обратила внимание, что в зависимости от перемены его настроения у него менялся цвет глаз - от светлосерого, серебристого, когда он отдавал дань тихой печали, до темного, почти черного, когда им овладевали мрачные мысли. Теперь его глаза напоминали грозовое небо, готовое разразиться громом и молниями. Джудит опустила голову и стыдливо прикрыла руками грудь. Не то чтобы она его стеснялась - совсем нет, просто она решила, что не стоит испытывать терпение сына лэрда. - Тебе, миледи, меня не обмануть. Она снова посмотрела на молодого воина. Его слова ничего хорошего не предвещали. - Объясни, что ты имеешь в виду, сэр. - Ты сама знаешь что. Все это, - он наклонился и подобрал с пола ее легко отступилась от своего первоначального намерения. Запомни, я не юнец и обвести меня вокруг пальца непросто. Она упрямо вздернула подбородок. - Кое-кто из мужчин очень даже не прочь так обманываться. - Я не "кое-кто", а Роберт Кэмпбелл Гленлион, и играть с тобой в дамские игры не собираюсь. Так что прикройся, леди, пока я не взял того, что ты мне предложила, но, как выяснилось, вовсе не хотела отдавать. Щеки у Джудит вспыхнули. Выхватив у Роберта платье, она торопливо надела его. Ей было стыдно, но не потому, что сын лэрда смотрел, как она, путаясь в застежках, натягивала на себя платье, а потому, что он разгадал ее притворство, лишив многих надежд. - У меня нет оружия, - сухо сказала Джудит, пытаясь скрыть смущение. - Вот и приходится прибегать к женским уловкам. - Это я уже заметил. - Но я предпочитаю честные отношения, однако правду никто не желает слушать. - Я тебя выслушал. И вот тебе мой ответ - прямой и честный. Напиши письмо, кому сочтешь нужным, если не умеешь писать, за тебя напишут другие, ты лишь приложишь к посланию свою печать. Запомни: от заточения в башне замка Лохви тебя может спасти только выкуп. Она одернула платье, затянула на корсаже шнуровку и сказала: - Мой ответ будет столь же честным, как твой. По доброй воле Мейри я не оставлю. Никаких писем писать не буду, подписывать или прилагать свою печать к посланиям, написанным от моего имени, тоже не собираюсь. |
|
|