"Джулиана Гарнет. Леди и горец " - читать интересную книгу автора

продолжая смотреть на Роба все с тем же холодным отстраненным выражением. На
долю секунды ее губы изогнулись в улыбке, и Роб понял, что заложница
разгадала движения его души и готова удовлетворить его страсть. Когда платье
упало к ногам женщины и она осталась в белоснежной, шитой золотой нитью
льняной рубашке, которая больше открывала, чем скрывала, Роба бросило в жар,
а владевшее им желание стало нестерпимым. Но он не отвел от нее глаз и весь
отдался созерцанию проступавших сквозь тонкую материю выпуклостей ее груди,
блистающих сливочных плеч и тонких, но округлых и сильных рук. Хотя ответ на
брошенный Робом вызов был получен и сдача позиций прекрасной вдовы
представлялась неминуемой, молодой человек не мог не заметить сквозившего в
изумрудных глазах женщины презрения, когда она, обратившись к нему,
спросила:
- Так ты этого хотел, сэр, я правильно тебя поняла?

Глава 5

Поднеся дрожащие пальцы к завязкам, которые стягивали рубашку на
плечах, Джудит выжидающе посмотрела на Роба. У него в глазах полыхал мрачный
огонь, и Джудит со страхом подумала, что, пытаясь оценить его человеческие
качества, она, возможно, допустила ошибку. Уже не в первый раз она, давая
оценку мужчине, обманывалась в его порядочности и выдавала желаемое за
действительное. Впрочем, с тех пор как она совершила такого рода ошибку,
прошло много лет, и опыта по части мужских несовершенств у нее прибавилось.
Теперь внутренний голос, к которому она всегда прислушивалась, безошибочно
определял, какому мужчине можно довериться, а какому - нет. Неяркий свет,
лившийся из узкого окошка-бойницы, падал на стоявшего перед ней мужчину,
позволяя ей хорошенько его рассмотреть. Лицо молодого человека дышало
благородством и силой, черные волосы ниспадали на плечи. На упрямом
подбородке виднелся застарелый шрам от удара мечом, нос был прямой, хорошо
вылепленный. Несмотря на преобладавшую в его облике воинственность, во
взгляде серых глаз, прикрытых тяжелыми веками с длинными черными ресницами,
временами проступали человечность и доброта. В характере этого человека
сочетались самые противоречивые черты, о худших из них Джудит старалась не
думать. Пока Джудит ожидала его ответа, прошла, казалось, целая вечность.
Нет нужды говорить, что все это время женщину терзали сомнения и посещали
чрезвычайно неприятные мысли, которые метались в ее взбудораженном сознании
подобно стае вспугнутых летучих мышей. Как все же ей поступить? Продолжать
ли начатую игру в надежде затянуть время и добиться для себя и Мейри хотя бы
временных льгот или же прекратить ее? Этот вопрос мучил ее еще и потому, что
во внешности ее тюремщика не было ничего, что помогло бы ей прийти к
правильному решению. Он ни словом, ни жестом не выдал обуревавших его чувств
и казался мрачным, молчаливым и несокрушимым, как скала. Разумеется, она не
могла не заметить, что он испытывал сильное желание обладать ею. Это
проявлялось прежде всего в его взгляде, горевшем от вожделения. Кроме того,
его тело, гармоничное, как хорошо выкованный клинок, едва заметно
вибрировало от напряжения. Накануне она видела из окна, как он, облаченный в
одни только короткие обтягивающие штаны, упражнялся в фехтовании во дворе
замка. Припадая на раненую ногу, он полосовал мечом набитое соломой чучело,
то наступая на него в этом своеобразном военном танце, то, совершив пируэт,
отступая. Из-за раны он двигался чуть неуклюже, но все равно был на