"Джулиана Гарнет. Леди и горец " - читать интересную книгу автора

- Ну, нет. Наверное, она хотела сказать, что они похожи на ангелов.
- А ангелы, если захотят, могут превращаться в бабочек? Ты как думаешь,
леди Джудит?
Этот, казалось бы, совершенно безобидный детский вопрос навел Джудит на
серьезные размышления. Надо бы запретить Эдит рассказывать Мейри всякие
глупости, но с другой стороны, как иначе обеспечить девочке душевный покой,
который она черпала в подобных историях?
Когда Джудит снова заговорила, голос ее звучал тихо и проникновенно:
- Говорят, ангелы могут принимать разные формы, а коли так, то они,
вполне вероятно, могут превращаться также и в бабочек.
Ее ответ, похоже, удовлетворил Мейри, и она снова заулыбалась.
- В таком случае, леди Джудит, нам следует хорошенько заботиться о
гусеницах и бабочках, верно?
- Верно, - сказала Джудит, касаясь пальцами огненно-рыжего локона на
голове девочки, чьи волосы были на ощупь гладкими, как шелк, и тонкими, как
паутинка. Погладив Мейри по головке, она добавила: - Нам следует заботиться
обо всех живых существах.
- Как ты думаешь, мой дядюшка Кеннет тоже стал бабочкой? - спросила
Мейри, одарив леди Джудит невинным взглядом голубых глаз, в которых
отражалось солнце.
- А что? И такое возможно, - как ни в чем не бывало ответила Джудит.
Упоминание имени ее покойного мужа вызвало в ее душе всплеск противоречивых
эмоций. Впрочем, воспоминания о Кеннете Линдсее у нее остались самые
неопределенные. Ее беспокоило другое: пошел уже седьмой год, как она
овдовела, но никто пока не попросил ее руки, и ее надежды завести новую
семью становились все более призрачными. В свои двадцать шесть она стала
вечной вдовицей, которую отвергла даже ее собственная семья. Если бы не
любовь к крошке Мейри, неизвестно, как пережила бы она все эти годы вдали от
родины и близких. Конечно, она с радостью вернулась бы в Англию, но ей дали
понять, что ее возвращение в отчий дом нежелательно. А если бы вопреки воле
родственников она все же уехала в Англию, ее владения в Шотландии в
соответствии с брачным контрактом были бы конфискованы и она осталась бы без
средств к существованию. Подул холодный ветер и принес с собой запах дыма;
несколько прядок золотистых волос Джудит отделились от прически и коснулись
ее щеки. Со стороны замка послышалось треньканье колокола, напомнившее
Джудит, что ее ждут заботы по хозяйству. Она слишком долго нежилась на
солнце у ручья и теперь с сожалением думала о том, что пора возвращаться под
каменные своды замка, чьи стены вздымались к небу из мощного эскарпа на
вершине холма. В это время дня укрепления и башни замка отбрасывали длинные
тени, достававшие до крутого каменистого берега Кодорского ручья. По другую
сторону ручья, на некотором от него удалении, шел высохший ров, опоясывавший
возвышенность и заставлявший возможного неприятеля держаться в низине;
последнее обстоятельство создавало у обитателей замка иллюзию безопасности.
Джудит поднялась, отряхнула с юбки налипшие прошлогодние листья и сухую
траву и лениво потянулась; возвращаться не хотелось, но к этому ее призывало
чувство долга. Она должна была присматривать за прачками, стиравшими белье и
одежду в больших чанах, установленных под росшим во внутреннем дворе замка
огромным боярышником. Джудит всегда присутствовала при стирке, хотя в замке
ее не слишком-то жаловали, все еще считали чужачкой и пришлой.
- Пойдем, Мейри, - сказала она, опускаясь на корточки перед своей