"Рэндал Гаррет. Слишком много волшебников" - читать интересную книгу автора

теперь и я слышу. Хотя...
- Это хорошо накатанная пара, - сказал Дарси. - Идут почти точно шаг
в шаг. Но поскольку два копыта не могут стукнуть по мостовой абсолютно
одновременно, то получается эффект легкого эха, хорошо различимый
тренированным слухом.
Пронзительные свистки прекратились: очевидно, и охранник у ворот
понял, что приближается не кэб.
Тем не менее коляска вдруг остановилась. Потом поводья щелкнули, и
экипаж снова тронулся. Но теперь он явно поворачивал, направляясь к
воротам. Он выплыл из тумана настолько неожиданно, словно материализовался
из самой клубящейся мглы. Экипаж, слабо освещенный желтым светом фонарей,
остановился в нескольких ярдах от ворот.
Из полумрака донесся отчетливый голос:
- Лорд Дарси! Это вы?
Голос был явно женский, причем знакомый, но туман исказил его так,
что Дарси не узнал говорившую. Они с сержантом стояли прямо под фонарем,
который довольно неплохо освещал их обоих.
- У вас преимущество передо мной, леди, - сказал Дарси.
Донесся тихий смешок.
- Разве вы разучились читать гербы, милорд?
Дарси уже заметил на двери коляски гербовый щит, но разглядеть детали
при таком освещении было попросту невозможно. Впрочем, в этом уже не было
и нужды - теперь лорд сумел узнать голос.
- Даже великолепие герба Камберлендов может утонуть в лондонском
"гороховом супе". - Дарси подошел к экипажу. - Если вы хотите, чтобы ваш
герб узнавали в подобную ночь, вашей светлости нужно нечто большее, чем
ночные и противотуманные огни.
Теперь он лучше видел ее. Прелестное лицо и облако золотых волос были
лишь слегка размыты туманом.
- Я одна, - сказала она очень мягко.
- Здравствуйте, Мэри, - так же мягко ответил Дарси. - Вы-то что тут
делаете?
- Разумеется, я здесь для того, чтобы спасти _в_а_с_, - сказала
вдовствующая герцогиня Камберлендская. - Ведь вы отпустили свой кэб, даже
не подумав о надвигающемся тумане... Увы, вы просчитались - на этой
стороне от Святого Павла кэба вовек не поймаешь. Садитесь, мой дорогой, и
давайте покинем это унылое обиталище.
Лорд Дарси повернулся к сержанту охраны, все еще стоящему под
фонарем:
- Благодарю за старание, сержант! Кэб мне уже не понадобится. Ее
светлость любезно предложила мне свою помощь.
- Очень хорошо, ваше лордство... До свидания, ваше лордство! До
свидания, ваша светлость!
Попрощавшись с сержантом, лорд Дарси забрался в коляску. Кучер
щелкнул поводьями, и экипаж тут же окунулся в клубящееся молоко.
Герцогиня опустила шторки, включила внутри коляски лампу, и два
пассажира смогли наконец отчетливо рассмотреть друг друга.
- Вы хорошо выглядите, мой дорогой, - сказала герцогиня.
- Вы тоже как всегда прекрасны, - отозвался лорд Дарси. В его глазах
обнаружился странный дразнящий блеск, который ее светлость никак не могла