"Рэндал Гаррет. Ипсвичский Фиал (Лорд Дарси #7)" - читать интересную книгу авторарезец и труп?
- Конечно. Не убирайте ваш инструмент. Это ведь металлодетектор? - Вы правы, милорд. Он подсказывает место, где есть хоть что-нибудь металлическое. - Хорошо. Уберите нож и давайте исследуем место, где нашли тело. Может, мы сможем еще что-нибудь откопать. Мастер-тауматург направил палочку на песок, держа ее в правой руке, и принялся водить ею взад и вперед. Глаза его были полузакрыты, левую руку он поднял над головой, растопырив пальцы. Каждый раз, когда он останавливался, лорд Дарси начинал раскапывать сухой песок и вытаскивал что-нибудь металлическое - ржавый гвоздь, пряжку ремня, медяк, бронзовый фартинг и даже серебряную монету в полсоверена - но все эти предметы явно уже давно находились тут. Пока двое внизу работали, стражники молча наблюдали за происходящим со скалы. Беспокоить волшебника во время действия, по меньшей мере, неразумно. Только одна вещица заинтересовала лорда Дарси: маленький кусочек свинца. Лорд опустил его в карман и продолжал копать. Наконец мастер Шон, проверив песок в радиусе десяти футов, сказал: - Все, милорд. Лорд Дарси встал, отряхнул от песка ладони и брюки и посмотрел на коллекцию мусора, которую они разложили на большом камне. - Жаль, что шестипенсовик не нашли. У нас была бы солидная прибыль. А золота нет. Мастер Шон рассмеялся: - Вы ожидали, что найдете полный набор продукции Монетного двора Его Величества, милорд? я и ожидал найти. Если я не ошибаюсь, это пуля от "герона" тридцать шестого калибра, того самого, который позже оказался в руках у Стэндиша, и та самая, что пробила ему голову. Вас не затруднит ее проверить, мой дорогой Шон? Тауматург положил пулю в один из надежных карманов своего вместительного саквояжа, и мужчины побрели по берегу обратно и снова взобрались наверх. Затем мастер Шон растянулся на камне и, свесившись вниз, осмотрел край скалы. После минутного обследования надписи на песчано-глиняной поверхности мастер Шон взял кое-какие инструменты из саквояжа и снова принялся за работу. Простого связывающего заклинания было достаточно, чтобы предохранить глину от разрушения. Затем волшебник ловко вырезал кирпич из затвердевшей от слов породы. Тем временим лорд Дарси отозвал старшего из стражников в сторону и задал ему вопрос. - Нет, милорд, никаких проблем не возникало, - ответил стражник. - Мы отдежурили три восьмичасовые смены с тех пор, как нашли тело. Я даже не припомню, чтобы кто-нибудь прошел мимо. Никто и близко не подойдет, пока все не выяснится и священник не благословит это место. Хотя были тут одни этим утром. - Этим утром? - Лорд Дарси вопросительно поднял бровь. - Да, милорд. - Он взглянул на часы на руке. - Сразу после того, как мы заступили. Как раз шесть часов назад - в восемь двенадцать. - И что произошло? - спросил его лордство с видимым равнодушием. - Ну, двое шли по пляжу, с западной стороны. Цыгане. Сегодня с утра их тут целые толпы понаехали на ярмарку в Церковь Святого Матфея. Двое - мужчина |
|
|