"Рэндал Гаррет. Шестнадцать ключей (Лорд Дарси #8)" - читать интересную книгу автора

"иностранным". Ну, какие бы у короля ни были на то причины, они были
основательными; и если в этом было что-то большее, чем казалось на первый
взгляд, то герцог королевской крови не имел об этом ни малейшего
представления. Если бы Джон хотел его проинформировать, он бы это сделал.
Если же нет... Что ж, это было личным делом Его Самого Великого и Ужасного
Величества Короля.
С другой стороны, Питер де Валера ап Смит, лорд Верховный адмирал
имперского флота, Командующий объединенными флотами, рыцарь ордена
Золотого Леопарда и начальник штаба военно-морских сил, был весь как на
ладони. Он был мужчиной средних лет с темными вьющимися, тронутыми сединой
волосами. У него был высокий морщинистый лоб, глубоко посаженные под
густыми широкими бровями глаза, прикрытые тяжелыми веками; его крупный
широкий нос был слегка искривлен, как будто он был когда-то сломан и затем
заживлен без помощи целителя. Над его широким ровным ртом располагались
густые кустистые усы, раскинувшиеся по обе стороны лица, что делало их
похожими на кошачьи. Жесткие волосы окладистой, но коротко подстриженной
бороды слегка завивались, как и усы. Его голос, даже приглушенный, звучал
так, как будто бы он своим слегка надтреснутым баритоном выкрикивал
команды с мостика корабля.
При первом знакомстве лорд Верховный адмирал производил впечатление
пугающе безжалостного человека с железной волей, и требовалось некоторое
время, чтобы понять, что эти качества смягчались его мудростью и чувством
юмора. Он обладал колоссальной внутренней энергией и использовал ее
рационально и со знанием дела.
Все эти трое сидели за большим столом в хорошо обставленной гостиной и
ждали возвращения четвертого. За окном стоял один из тех теплых весенних
дней, когда воздух совсем неподвижен, и все вокруг замирает. Было не то
чтобы особенно жарко - просто достаточно тепло для того, чтобы
расслабиться и поддаться острому приступу весенней вялости. Несмотря на
это, четверо мужчин весь день работали, не покладая рук, и теперь, поздно
вечером, они отдыхали с сигарами и выпивкой.
По крайней мере, трое из них.
- Какого дьявола, где же Воксхолл? - спросил лорд Сэфтон. - Он чертовски
долго несет эту кожаную папку.
Принц Ричард мельком взглянул на свои наручные часы.
- Он и вправду не спешит. Будьте другом, милорд, сходите и посмотрите, что
же его задерживает. Не в привычках лорда Воксхолла заставлять людей ждать.
- Разумеется, Ваше Высочество. - Лорд Сэфтон встал и вышел из комнаты.
- Я на мгновение подумал, - произнес с усмешкой лорд Верховный адмирал,
- что вы собирались сказать: не в привычках лорда Воксхолла задерживаться
надолго; и хотел спросить, что именно вы имеете в виду.
Герцог Ричард рассмеялся.
- Без комментариев.
Несколько минут спустя лорд Сэфтон вернулся с обеспокоенным видом.
- Не могу его найти, Ваше Высочество, - сказал он. - Искал везде. Парень
как сквозь землю провалился.
- Искали везде?
- В библиотеке, в кабинете и так далее. Поднялся наверх и проверил его
спальню и ванную комнату. Весь дом я, конечно, не обыскивал. Может быть,
он на кухне, пошел взять чего-нибудь перекусить или вроде того. Наверное,