"Алекс Гарридо. Акамие. В сердце роза" - читать интересную книгу авторанет, не на стороне сына рабыни, назвавшегося царем. И у Хатнам Дерие было
чем завлечь и удержать при себе мужчину из настоящих, кто не падок на преходящие прелести луноликих, кому кружит голову единственное, что достойно мужчины: власть и могущество. Это у Хатнам Дерие было. А что касается тайных тропок, которыми пробираются нежные пальцы и губы, то оказалось, что в этом Эртхабадр, да не будет Судьба к нему милостива и на той стороне мира, ничем не отличался от прочих, спасибо ему за уроки. Пригодились. Разве не тот победитель, кто пережил своих врагов? Не тот, кто насладился местью? И разве не Хатнам Дерие пережила и ненавистную соперницу, и обезумевшего от низкой страсти мужа? А местью она насладится - не спеша, как подобает. Уже наслаждается. Каково там, на другой стороне мира, знать Эртхабадру, как сладки здесь ее ночи, сладки последней спелостью плодов, истекающих ароматом и соком, о! - Сладкий мой, ты придумал, как устранить ненавистного? - Ашананшеди, - отвечает мужчина. - Препятствие неустранимое. - Да, если ты желаешь ему только смерти. - Чего же еще? - Растоптать, унизить хуже, чем он был унижен прежде, опозорить таким позором, которого он не знал еще! - Ашананшеди. - Но против того, кого он сам введет в свою опочивальню - что сделают ашананшеди? Так опозоренный, он не царь, и ашананшеди ему не защита. - И - костер? - Сладкий мой... О начале пути В тот час, когда царь принимал утренние приветствия придворных, Ахми ан-Эриди попросил позволения сказать ему что-то, не предназначенное чужим ушам. Акамие указал ему глазами на балкон, и сам не замедлил выйти туда, едва отпустил приближенных. - Есть человек, осмелившийся складывать и распевать песни, которые оскорбляют достоинство повелителя. Некий Арьян ан-Реддиль из Улима, живущий ныне в Аз-Захре. - Ему позволяют петь эти песни? - приподнял бровь Акамие. - Уже нет. - Чем же он занимается теперь? - Поправляется после ранений. Я взял на себя смелость распорядиться доставить его во дворец, но он оказал сопротивление. - Ты сделал хорошо. Тяжелы ли его раны? - Он скоро сможет предстать перед тобой, повелитель. Если ты того пожелаешь. - Скажи мне, Ахми, много ли еще таких, распевающих песни? Ан-Эриди молчал. Когда-то восшествие на престол именно этого сына Эртхабадра повергло вазирга в ужас. Но теперь он знал уже, что повелитель ему не враг, а, напротив, ставит его очень высоко среди прочих советников. Были у ан-Эриди и другие опасения, но они рассеялись или почти рассеялись за время, которое младший сын Эртхабадра сидел на троне. Царь был далек от того, в чем его |
|
|