"Алекс Гарридо. Акамие. В сердце роза" - читать интересную книгу автора Минуты три Эртхиа говорил безостановочно, на одном дыхании, но ничто из
предложенного им не годилось, чтобы помирить кочевников с купцами. - ... и купцов тех и кочевников! - Знаешь, что теперь говорят в Аттане? - осведомился Ханис, когда соправитель выдохся. Эртхиа помотал головой, не выказывая, впрочем, особого желания узнать. Ханис счел необходимым все же просветить его. - Пусти, говорят, кочевника в степь. А потом поди выгони... - Но Ханис же! Ведь у нас не было выбора! То есть, у вас - это вообще не я придумал. Теперь понятно, почему твой отец не согласился взять в союзники удо. Но ведь надо теперь договориться... - Надо. Я думаю, ты сам поедешь? Элесчи уже пытался уладить дело переговорами и подарками. - А что? - обрадовался Эртхиа. - Вдвоем с Аэши мы этих старух еще как уломаем. И мне бы... проветриться не мешало. А послушай! Если предложить им взамен их невесты - другую, из хорошего рода, из купеческого сословия? Может быть, возьмут? - Возьмут. Может быть. Я думал об этом. Надо только уговорить Элесчи. - Почему Элесчи? - А кому это дело расхлебывать? Или ты думаешь, каждый купец в Аттане мечтает отдать свою дочь за пастуха? Эртхиа покачал головой, повздыхал. - Ладно. Я сам и с Элесчи переговорю. Только без огласки. Дело такое... семейное. Не стоит его во дворец вызывать. - Да почему же? - возмутился было Ханис. Но Эртхиа замахал руками. собрать и весь припас. И дарну, дарну не забудь, пошли за ней в мой дом. Под хорошую песню у кочевников сердца размягчаются. Ханис рассмеялся. - Ты помни-то, что главное слово за женщинами. Не о походах-битвах пой, о любви. Но Эртхиа все равно видел темное под глазами побратима, и впалые щеки, и покрытые белесой пленкой губы. - Ты не болен? Ханис замер. - Ты разве забыл? Мы, боги, никогда не болеем. От его голоса Эртхиа стало нехорошо. Он встал, подошел к побратиму. - Тебе этого жаль, Ханис? - Вот именно! Именно! О, как я хотел бы заболеть. Любой болезнью, пусть даже такой, что в считанные часы свела бы меня в могилу. Тогда я... Знаешь, причина одна - тому, что мы не болеем, и тому, что человеческие женщины не родят от нас детей. - Как это? - Ты не поймешь. Мы не здешние. Мы... сделаны из другой глины. И эту глину не смешать с вашей, понимаешь? - Ну, допустим. Подожди, это то, что ты нашел в библиотеке? - Атхафанама? Эртхиа нетерпеливо кивнул. - И в этом, похоже, вся наша божественность, - вздохнул Ханис. - То, что смертельно для вас, дает нам силы. Помнишь болезнь твоего отца? Хорошо |
|
|