"Эрик Гарсия. Ящер " - читать интересную книгу автора

него на зубах. Наконец дурачина приходит в себя, хотя совершенно очевидно,
что ему до смерти хочется спросить, какой магической силой я привел в
действие упрямую машину.
- Мне привезли ее из Пекинского аэропорта, - сообщает он, обходя вопрос
о собственном невежестве. - У Кэти были кое-какие дела в провинции Хунань.
Наглая ложь. Кэти - одна из секретарш Тейтельбаума, и у нее никогда -
никогда! - не было других дел, кроме как шляться по всему миру, обшаривая
сувенирные лавки в аэропортах в поисках безделушек для мистера Тейтельбаума,
дабы он чувствовал себя и сведущим, и многоопытным, не покидая при этом
своего мягкого, уютного и безопасного кресла. А поскольку Тейтельбаум все
билеты заказывает на свое имя, бедная девочка даже не может воспользоваться
набегающими льготными милями. В год Кэти зарабатывает чуть больше тридцати
тысяч долларов (я знаю, потому что несколько лет назад заглянул невзначай в
финансовый отчет), а поскольку в городе ее нет пять-шесть месяцев в году,
Тейтельбаум нанял дополнительную секретаршу (это и была Салли) для работы с
бумагами, что протекали через его грязные лапы. В результате секретарские
расходы Тейтельбаума, за счет фирмы, разумеется, составляют более
шестидесяти тысяч долларов в год, а значит, детективам-поденщикам приходится
работать куда больше, чтобы окупить накладные расходы. И все для того, чтобы
некогда славный король Гамильтонской школы мог покупать сувениры,
разобраться в которых ему не хватает ума. Господи, как я ненавижу
Тиранозавров!
- Изящная вещица, - заверяю я его. - Блестящая.
Хорошо, что он слишком туп, чтобы уловить насмешку.
- У меня к тебе один вопрос, Рубио, - рычит Тейтельбаум, откидываясь в
кресле, так что его мясистые бока свешиваются с ручек. - Ты пьян?
- Вопрос ребром.
- Вот именно. Так ты пьян? Ты по-прежнему заряжаешься базиликом?
- Нет.
Он хрюкает, шмыгает носом, стараясь посмотреть мне в глаза. Я
уклоняюсь.
- Сними контактные линзы, - требует он. - Я хочу видеть твои настоящие
глаза.
Я отодвигаю стул с намерением встать:
- Не собираюсь выслушивать эти...
- Сиди, Рубио, сиди. Мне наплевать, пьян ты или нет, но у тебя нет
вариантов, кроме как выслушать меня. У меня есть люди в отделе изучения
кредитоспособности. У меня есть люди в банке. У тебя ни цента не осталось.
Произнося эту тираду, он испытывает истинное наслаждение. Я не удивлен.
- Так в чем, собственно, дело?
- А дело в том, что мне вообще не надо было тебя приглашать!
- Сказать по правде, я и сам был немного озадачен...
- Ты слишком много говоришь. Возможно, у меня есть для тебя немного
денег. Возможно. Возможно, я, бог знает зачем, могу подкинуть тебе
работенку. Если - и это очень существенное если, Руби, - если ты к ней
готов. Если ты не провалишь все дело, так что мне придется расхлебывать, как
в прошлый раз.
Шары на столе Тейтельбаума отбивают предсмертную металлическую дробь.
Тейтельбаум не сводит с меня тяжелого взгляда, а я тянусь и вновь запускаю
ему игрушку: это, похоже, станет одной из моих обязанностей, если он меня