"Эрик Гарсия. Ящер " - читать интересную книгу авторанего на зубах. Наконец дурачина приходит в себя, хотя совершенно очевидно,
что ему до смерти хочется спросить, какой магической силой я привел в действие упрямую машину. - Мне привезли ее из Пекинского аэропорта, - сообщает он, обходя вопрос о собственном невежестве. - У Кэти были кое-какие дела в провинции Хунань. Наглая ложь. Кэти - одна из секретарш Тейтельбаума, и у нее никогда - никогда! - не было других дел, кроме как шляться по всему миру, обшаривая сувенирные лавки в аэропортах в поисках безделушек для мистера Тейтельбаума, дабы он чувствовал себя и сведущим, и многоопытным, не покидая при этом своего мягкого, уютного и безопасного кресла. А поскольку Тейтельбаум все билеты заказывает на свое имя, бедная девочка даже не может воспользоваться набегающими льготными милями. В год Кэти зарабатывает чуть больше тридцати тысяч долларов (я знаю, потому что несколько лет назад заглянул невзначай в финансовый отчет), а поскольку в городе ее нет пять-шесть месяцев в году, Тейтельбаум нанял дополнительную секретаршу (это и была Салли) для работы с бумагами, что протекали через его грязные лапы. В результате секретарские расходы Тейтельбаума, за счет фирмы, разумеется, составляют более шестидесяти тысяч долларов в год, а значит, детективам-поденщикам приходится работать куда больше, чтобы окупить накладные расходы. И все для того, чтобы некогда славный король Гамильтонской школы мог покупать сувениры, разобраться в которых ему не хватает ума. Господи, как я ненавижу Тиранозавров! - Изящная вещица, - заверяю я его. - Блестящая. Хорошо, что он слишком туп, чтобы уловить насмешку. - У меня к тебе один вопрос, Рубио, - рычит Тейтельбаум, откидываясь в - Вопрос ребром. - Вот именно. Так ты пьян? Ты по-прежнему заряжаешься базиликом? - Нет. Он хрюкает, шмыгает носом, стараясь посмотреть мне в глаза. Я уклоняюсь. - Сними контактные линзы, - требует он. - Я хочу видеть твои настоящие глаза. Я отодвигаю стул с намерением встать: - Не собираюсь выслушивать эти... - Сиди, Рубио, сиди. Мне наплевать, пьян ты или нет, но у тебя нет вариантов, кроме как выслушать меня. У меня есть люди в отделе изучения кредитоспособности. У меня есть люди в банке. У тебя ни цента не осталось. Произнося эту тираду, он испытывает истинное наслаждение. Я не удивлен. - Так в чем, собственно, дело? - А дело в том, что мне вообще не надо было тебя приглашать! - Сказать по правде, я и сам был немного озадачен... - Ты слишком много говоришь. Возможно, у меня есть для тебя немного денег. Возможно. Возможно, я, бог знает зачем, могу подкинуть тебе работенку. Если - и это очень существенное если, Руби, - если ты к ней готов. Если ты не провалишь все дело, так что мне придется расхлебывать, как в прошлый раз. Шары на столе Тейтельбаума отбивают предсмертную металлическую дробь. Тейтельбаум не сводит с меня тяжелого взгляда, а я тянусь и вновь запускаю ему игрушку: это, похоже, станет одной из моих обязанностей, если он меня |
|
|