"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу авторасжал губы и глубоко вздохнул.
- Ну? - спросил Эндрю. - Помните, - медленно продолжил Джереми, - мы пили тост в лагере у костра в день вашей свадьбы... в честь госпожи Кинтайра? Эндрю сразу уловил его настроение. Лицо его потеплело от нежности. Наблюдая за ним, Джереми испытал муки ревности. Минуту они все трое сидели, предаваясь воспоминаниям о холодном ветре, который дул в ту ночь, о звездах, слишком больших, слишком близких. - Помню ли я?.. - пробормотал Эндрю. - Это было почти семь лет назад. - Он повернулся к жене. - Лет, полных стольких событий для нас. Кто бы мог знать?.. - Тут он пожал плечами. - Но эти семь лет всего лишь начало. Так много еще предстоит. Сара сказала мягко, как бы ни к кому не обращаясь: - Ты никогда не будешь доволен, да, Эндрю? - Доволен? - Он рассмеялся. - А зачем? Только дураки бывают довольны достигнутым. Зачем мне сидеть на стуле, наблюдая, как мир вращается вокруг меня? Он поднялся. Джереми заметил у него вокруг глаз морщины, слишком глубокие и слишком многочисленные для его возраста. Сами глаза были напряженными, блекло-голубыми, как будто солнце долгих путешествий высветлило их. - Я еще стану богачом, - заявил Эндрю. - Но не таким, как представляют в этом захолустье. Я хочу такого богатства, как полагается по меркам остального мира, такого богатства, которое признал бы даже Лондон! Эндрю зашагал по комнате, заложив руки за спину. В свете лампы стали Но насколько более внушителен он сейчас, подумал Джереми, чем когда появился в великолепии кружев, башмаков с серебряными пряжками и парчового камзола, привезенных из Лондона. Эндрю повернулся и взглянул на жену. - Когда-нибудь я отвезу тебя в Лондон, Сара. У тебя будет все, чего ты тогда желала. Когда-нибудь... - губы его расплылись в улыбке. - А пока мы поживем здесь, подальше от шума и грязи. - Он повел рукой в сторону городка, построенного над прилегающим заливом. - У меня будет земля, много земли, и корабли. И я сделаю этот дом великолепным. Таким... ты увидишь! В нем внезапно вспыхнуло вдохновение, он нагнулся за матросским ножом, которым они разрезали веревки на ящиках, присел на корточки перед ящиком, на котором перед тем сидел, и уверенной рукой, без колебания, стал чертить на твердой древесине кончиком ножа. Твердая поверхность не поддавалась, и он тихонько чертыхался от раздражения. Двое других наблюдали за тем, как становится очевидным план дома. - Вот... - сказал Эндрю, вонзив нож и повернувшись к ним. Он замолк и поднял голову. Ручка двери слегка дрогнула, затем наступила тишина. Сара и Джереми повернули головы к двери. Эндрю медленно выпрямился, все еще держа нож в руке. Он тихонько прокрался к двери, резко распахнул ее и замер. Его старший сын стоял перед ним, испуганный, босой, в длинной, до пола, рубашке с вытянутой вперед рукой, как будто все еще держался за ручку. - Папа... - Дэвид! - Эндрю воззрился на ребенка. - Мальчик, что ты? Дэвид шагнул в комнату и взглянул на мать. |
|
|