"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автора

что пока Эндрю жив, сказочное везение не оставит его, и все невероятные
фантазии в отношении зимних садов и спланированных парков в стране, которая
пока не в состоянии даже прокормить себя, будут со временем реализованы. У
дома будет новое крыло, и Эндрю сможет выставить напоказ все великолепие,
которого так жаждет его душа. Но он авантюрист, торговец и игрок; он слишком
хорошо осознает жесткие факты своего бизнеса, чтобы погрязнуть в тенетах
богатства. Это все будет, как он сказал, свидетельством той полноценности,
которую дают земля, корабли, лавка и склад. Это будет плодом его созидания,
в то время как жизнь его отдана тому, что сделает это возможным.
Джереми вдруг заговорил, тень улыбки играла на его губах.
- Еще один тост, - сказал он, поднимая бокал, - на сей раз за этот дом
Маклея!

Глава ВТОРАЯ

I

Под низкими балками главного помещения лавки Маклея воздух был всегда
насыщен запахом сандалового дерева, пряностей, свечей и кофейных зерен.
Эндрю утверждал, что мог удовлетворить любые запросы поселенцев: обширные
помещения лавки, набитые до потолка товарами, привезенными на "Чертополохе",
служили наглядным тому подтверждением. По стенам стояли высокие и широкие
бочки с патокой, лари с мукой, сахаром и рисом; огромные сыры были обернуты
белой холстиной. На полках громоздились штуки ситца и муслина, а порой и
шелка; рядом были аккуратно расставлены коробки с туфлями и ботинками, с
бобровыми шапками. Возле двери располагалась длинная стойка с разнообразными
стеками и хлыстами для верховой езды. В конце ряда копченых свиных туш,
свисавших с потолка, свет, льющийся из двери, привлекал внимание к атласному
блеску деревянного корпуса гитары. Сара прикрепила ее к крюку цветными
лентами. Там она весело покачивалась, как неожиданное подтверждение
заявлений Эндрю.
В одно утро в середине апреля, через два месяца после переезда семьи в
Гленбарр, Сара сидела за конторкой у одной из выпуклых витрин лавки,
проверяя счета. Осеннее солнце падало из-за ее плеча на раскрытые конторские
книги, над ее головой зеленый попугай цеплялся за прутья клетки и что-то
невнятно бормотал по-французски. Год назад он впервые появился в лавке на
руке темнокожего моряка; Дэвид, стоявший около маминой конторки, моментально
увидел его и сразу начал с восторгом играть с птицей; Сара дала моряку
больше табака, чем стоила эта птица, и с тех пор попугай наблюдал из своей
клетки происходящее в лавке, совершенно очевидно довольный атмосферой
упорядоченной суеты. У него когда-то была другая кличка, но дети так
настойчиво называли его Стариной Бонн, что никто и не помнил уже его
настоящего имени.
Сара была глуха к бормотанию, пытавшемуся отвлечь ее. Она кончила
проверять колонку цифр, потом подняла голову, подозвав жестом одного из
молодых людей, которые под ее руководством заправляли делами в лавке.
- Мистер Клепмор!
- Мадам?
- Если туземец Чарли зайдет сегодня со своим уловом, пошлите его в дом
немедленно. И не забудьте дать ему половину того количества табака, которое