"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автора

смотрела на него с мольбой. - Я бы могла быть ей очень полезна. Я и шить
умею, и хозяйство вести. Я бы и письма могла писать для нее...
Он поднял руку.
- Ну прямо на все руки барышня? - Потом рассмеялся. - Ну... может быть,
леди Линтон и найдет вам применение. Я попрошу ее вас взять.
- О, благодарю вас, сэр!
- Но постойте! Она же вернется не раньше Рождества. А что же вы будете
делать до того времени?
- Все что угодно, - сказала она с готовностью. - Что угодно... Может
быть, я могла бы поработать у вас, сэр Джеффри?
Он поерзал в кресле.
- А-а-а... Никогда я такой настырной особы не встречал. Не сомневаюсь,
вы бы не прочь управлять всем имением, пока время есть... а? - голос его
звучал добродушно. - Нет, нет, так дело не пойдет! В поместье и так полно
прислуги, которая места себе не находит от безделья.
Сара поняла, что допустила оплошность. Она вспомнила, что они с Элисон
ровесницы, и что сэру Джеффри могло прийти в голову, что их общая дружба с
Ричардом Барвеллом может оказаться нежелательным соединительным звеном между
ними. А он совершенно не собирался поощрять приятельские отношения между его
впечатлительной дочерью и этой сомнительного происхождения девицей.
Совершенно очевидно, ее присутствие в усадьбе было нежелательно.
- Вам нужно отправиться в Брэмфильд, - вдруг возвестил сэр Джеффри.
- Брэмфильд? - воскликнула она. - Прислугой?
- Да, разумеется, - он взглянул на нее с некоторым удивлением. - А что
в этом плохого? Мне всегда казалось, вы там пребывали в услужении.
- Я не была там прислугой!
- Постойте, постойте! Сейчас не время выказывать ложную гордость. Нужно
принимать то, что предлагают.
Она посмотрела на него и поняла, что выхода нет. Она должна принять его
предложение, или она не сможет рассчитывать на его помощь. Поэтому она
заставила себя улыбнуться, хотя в душе ее бушевала злость на свою горькую
судьбу, которая снова посылает ее в Брэмфильд, но уже прислугой. Тем не
менее ее раскосые зеленоватые глаза открыто смотрели ему в лицо, когда она
произносила свою краткую благодарственную речь. Он поддался ее обаянию и
стал благосклоннее.
- Вам понравится у леди Линтон. Она славится способностью баловать тех,
кто ей угодил, а я не сомневаюсь, что вы придетесь ей по нарву.
Он жестом отослал ее.
- Ну же, отправляйтесь. На сегодня вы получили от меня достаточно
милостей.
На пороге он остановил ее.
- Мне жаль, что отец оставил вас в таком плачевном состоянии, - сказал
он мягко. - Но вы не пропадете. Я это вижу. Вы не из тех девиц, которые
упустят благоприятный случай.

***

Прежде чем она покинула дом, ее накормили по приказанию сэра Джеффри, а
кучер довез ее до Рая в пролетке. По дороге домой она все радовалась тому,
чего ей удалось добиться. Она вспомнила репутацию леди Линтон, которой та