"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автора

Она вскинула брови:
- А вам какое дело?
Его не обескуражил ее тон.
- Брось! Я же должен как-то тебя называть.
- Я Мэри, - проговорила она медленно.
- Мэри? Мэри, а дальше?
- Мэри... Бейтс.
- Ну, Мэри Бейтс, давай кончай эти глупости. Почему ты пряталась за
дамбой?
Она вспыхнула от насмешки в его голосе.
- Я же не знала, кто может там проехать. Низина ведь... небезопасна...
ночью.
- А ты, я вижу, добропорядочная девица, Мэри Бейтс! Ну что ж, очень
хорошо, - он с преувеличенной серьезностью кивнул головой. - Но что же,
скажи на милость, добропорядочная девица может делать в низине после
наступления темноты? Все умные люди в это время спят в своих постелях.
Она мгновение поколебалась, затем отчаянно решилась рассказать
совершенно неподготовленную историю, которую сочинила во время еды.
- Я направлялась в Аппельдор. У меня там тетя заболела и просила меня
прийти.
- Направлялась в Аппельдор, Мэри? - Голос его был тих, но брови заметно
поднялись. - Так поздно?
- Я же шла из Рая и не там свернула. Я вообще так далеко в эту сторону
никогда не ходила.
- Из Рая, значит? А где же ты там живешь, в Рае?
- Я в услужении миссис Линтон.
- Миссис Линтон? Миссис Линтон?.. Что-то я о такой не слыхал!
Он со стуком опустил на пол передние ножки стула. Он вскочил, упершись
руками в стол, и наклонился к ней.
- Это все куча вранья! И зовут тебя совсем не Мэри Бейтс!
И тут же, не успел гнев охватить его, как уже остыл. Безрадостная
улыбка расплылась по его лицу.
- Но мне же нужно тебя как-то звать, - сказал он, - пока ты не
удосужишься назвать свое настоящее имя. Назову-ка я тебя Лизой. Да...
Лиза... Пожалуй, неплохо. А ты рада такому славному новому имени?
Сара осторожно настаивала:
- Но меня зовут Мэри.
С невероятной скоростью он оказался возле ее стула и вздернул ее на
ноги, схватив за руку повыше локтя.
- Не ври мне! - заорал он.
Он яростно тряс ее, ухватив обеими руками за плечи. Она беспомощно била
кулаками в его грудь. На него это действовало не сильнее, чем если бы удары
наносил малый ребенок. Ее снова охватил ужас, но к нему прибавилась и
ярость.
- Ты, зверюга! - задыхалась Сара. - Оставь меня в покое! - Зубы ее
лязгнули, и она сказала срывающимся голосом: - Надеюсь, тебя повесят за это!
Он разразился хохотом. Она смотрела на него в яростном отчаянии, пальцы
ее согнулись, готовые вцепиться ему в лицо, но вдруг замерли, окаменев от
его следующего жеста. Он наклонился и поцеловал ее прямо в губы, а руки его
притянули ее поближе. Его могучая сила захлестнула ее мощным потоком,