"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автора

потрясение от его поцелуя привело ее на несколько мгновений в полное
оцепенение. Сара почувствовала его руки на своем теле, но это не были грубые
руки, как ни странно. Его губы были решительны, и хотя ее никогда, кроме
Ричарда, никто не целовал, она инстинктивно почувствовала, что это решимость
человека, который привык по-своему распоряжаться женщиной. И в оцепенение ее
уставшего мозга, который пытался оказать безнадежное сопротивление его
напору, вдруг вернулась искра жизни. Она внезапно прекратила борьбу, как бы
давая ему возможность прижать к себе еще плотнее свое безвольное тело; она
откинула еще дальше назад голову, чтобы принять его поцелуй, и когда он
наклонился к ней еще ниже, ее пальцы нащупали его волосы. Нежным движением,
которое он мог принять за ласку, она запустила руку в его спутанные кудри,
затем ухватила их и рванула изо всех сил.
Последовал миг удивленного молчания. Потом он издал вопль негодования и
отшвырнул ее от себя. Она полетела назад и упала, ударившись о ручку скамьи,
стоявшей у очага. Она скрючилась там и, поддерживая себя одной рукой,
наблюдала, как он в разгневанно-пораженном состоянии ощупывает голову в том
месте, где она рванула его за волосы.
Он шагнул к ней.
- Ну, черт побери, я тебя проучу...
Он ухватил ее за рукав, пытаясь поднять на ноги. Рукав оторвался,
обнажив плечо и руку. Его ногти прошлись по ее предплечью. Он удержал ее на
ногах перед собой, а потом медленно поднял руку. Тыльной стороной ладони он
с силой ударил ее по лицу.
Сара вскрикнула от неожиданной боли и от силы удара.
Он крепко держал ее за плечо, чтобы она не упала, а потом занес руку
для второго удара. Сара отчаянно пыталась вырваться. Его пальцы
непроизвольно сжались, когда он отступил, чтобы замахнуться. В это
мгновение, когда он не ожидал, она слепо ухватилась за его пояс обеими
руками и, таким образом устояв на ногах, резким ударом вонзила колено ему в
живот. Он охнул, и пальцы его, разжавшись, соскользнули с ее плеча.
Он сделал несколько неуверенных шагов назад, ухватившись за живот и
почти согнувшись пополам. Сара тяжело дышала, каждый вздох отдавался болью:
она знала, что нисколько не помогла себе, что у него просто перехватило
дыхание и что это всего на несколько секунд. Она ждала его следующего
движения.
Но он ничего не сделал. Дыхание его, когда он выпрямился, было слышно
во всей комнате. Сара стояла в ожидании следующего удара. Но буквально через
минуту она была потрясена, увидев знакомую улыбку, которая начала появляться
на его лице. Его раскатистый мощный хохот огласил комнату.
- Черт побери! - хохотал он. - Черт побери... Да эта девчонка с перцем!
Я, сдается, впустил под свою крышу дикую кошку!
Все еще смеясь, он рухнул в стоявшее позади кресло, указав ей на
скамейку.
- Дикая кошка со светлыми волосами, а? Ну, Лиза, я такого от тебя не
ожидал. Нет, честное слово, не ожидал!
Он глубоко вздохнул три или четыре раза.
- А знаешь, ты мне по нраву, Лиза, - сказал он уже тише. - На черта мне
робкие бабы. Дуры они все! - Он качнулся на стуле, наклонив его вперед,
ближе к ней. - Но ты-то не дура, а, моя красотка?
Сара не ответила. Она начала ощущать спад после предпринятых ею