"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автора

Подобное превращение из узницы в доверенную служанку было бы
невозможным для любой другой женщины. Эндрю пристально следил за ней все
долгие нудные недели на пути в Кейп и вынужден был признать, что она
держалась превосходно. Ее приемы не были тонки, но были чрезвычайно умны.
Она была слишком умна, чтобы провоцировать неудовольствие. Изо дня в день
она сидела на палубе с учебниками для детей на коленях, отрывая глаза от них
не более чем на секунду. Но если кто-то из офицеров останавливался около
них, чтобы заговорить с Эллен или Чарльзом, она всегда с удовольствием
принимала участие в беседе, но вступала в разговор, только когда к ней
обращались.
Проблема была в том, что никто из них не знал, как с ней обращаться. Им
всем было известно из ее собственного признания, что она была осуждена за
кражу. С другой стороны, она обладала очарованием и неоспоримой красотой и
невозможно было ожидать от мужчин, лишенных общества женщин, чтобы они не
остановились поболтать с ней и детьми, и что они не будут жадно ловить
глазами каждое ее движение. В конце концов они перестали стесняться
заговаривать с ней, они забыли, что она поднялась сюда из отсека для
ссыльных, одетая в лохмотья.
Она окончательно утвердила свое положение, когда однажды утром капитан
задержался у маленькой группы и спросил, как идут занятия. Эндрю,
наблюдавший эту сцену, отметил, что Сара отвечала негромко и без излишней
робости. Кокетство или угодливость были бы неуместны, и она не совершила
ошибки, прибегнув к ним. "Хитрая девчонка!" - подумал Эндрю. Он знал, что
капитан будет теперь ежедневно останавливаться, слушая уроки и похваливая
усердие детей, или наблюдать за тем, как умело и аккуратно она работает
иглой над заданием миссис Райдер.
Самым странным в Саре для Эндрю была ее веселость. Она постоянно
смешила Эллен и Чарльза, и они совершенно очевидно обожали ее за это; она
неустанно находила им интересные занятия в течение дней, проходивших один за
другим в удручающем однообразии. Он восторгался силой духа, которая
позволила ей сбросить следы заключения с такой быстротой и так естественно
вписаться в жизнь семьи Райдеров. Было также ясно, что она не ждет и не
хочет от них жалости.
Он осознавал, наблюдая ее день за днем, как в нем растет восхищение
тем, что она старается наилучшим образом воспользоваться сложившейся
ситуацией.

II

Крошечная каюта наполнялась шелестом шелков, запахом теплой плоти и
надушенной одежды, когда Сара помогала Джулии Райдер готовиться ко сну.
Джулия была утомлена, и ей не хотелось разговаривать. Сара поддалась ее
настроению, складывая одежду и наводя порядок в каюте молча. Бледно-голубое
шелковое платье, в котором Джулия ужинала в капитанской каюте в тот день,
лежало на койке, и Сара подняла его. Она с восторгом погладила тонкий
материал, внимательно прислушиваясь к его шелесту. Звук и прикосновение к
этому материалу всколыхнули в ее памяти лондонские дни, когда она каждый
день видела платья, гораздо более дорогие, чем это. Сквозь шелест этого
шелка она снова слышала легкую болтовню модного салона; видела
модно-скучающие лица под шляпками, украшенными перьями, унизанные кольцами