"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автораугождать. В этот первый час, когда она сидела, слушая их беседу, Сара
почувствовала, что умом и силой он как-то превосходит Эндрю; и у нее возникло ощущение, что она выключена из этих приятельских отношений между ними. Ей стало обидно и досадно, но она уже поняла, какую ценность представляет Джереми для Эндрю; она не хотела разрушать их близость, скорее, она жаждала быть включенной в их отношения. Она взглянула на Джереми и решила, что его нужно заставить служить ей ради нее самой, а не потому, что так приказывает Эндрю. И тогда, словно уловив ее мысли, он поднял глаза и обратился непосредственно к ней. - Вы уже решили, как назовете свои владения, миссис Маклей? - Ему показалось забавным обращаться к ней таким образом. - Мой муж, - сказала она, сделав нарочитое ударение на этих словах, - хочет назвать их "Кинтайр". Это шотландское название. - "Кинтайр"... - он как бы попробовал это слово на вкус. - Не так красиво, как это называют туземцы. Тем не менее... - он пожал плечами и сказал просто: - По крайней мере, это можно написать, а то эти живописные туземные названия просто невозможны. Он посмотрел на огонь. - Вы первые на Хоксбери, но за вами придут другие. Через год... через несколько месяцев даже - люди начнут ceлиться прямо на вашем пороге. На такой земле, как ваша, долго в одиночестве не пробудешь. Но сомневаюсь, чтобы кому-нибудь из них удалось компенсировать вашу фору. - Вдруг он рассмеялся. - Вы добились своего благодаря рому! Эндрю присоединился к его смеху, нисколько не смутившись. Гроуза за нос. Почему я не могу иметь того же, что они? Тот, кто не принадлежит к их кругу, может вообще не рассчитывать на преуспевание в колонии. Как на друзей, на них не всегда можно положиться, но я не собираюсь иметь их в числе своих врагов. Джереми искоса взглянул на него: - Вот это речь хитрого шотландца: вы преуспеете на этой земле, мой друг. - Он поднял бокал. - Тост! - объявил он. - Тост за фамилию Маклей... - Затем он поспешно добавил, как бы только что вспомнив о присутствии Сары: - И за хозяйку Кинтайра... Они торжественно выпили при свете полных ярких звезд. *** Сара проснулась в те полчаса, что предшествуют рассвету, когда звезды начинают меркнуть. Полог палатки был откинут, и ей было видно небо, уже, скорее, серое, нежели черное. Буш вокруг палатки был совершенно безмолвен, ветер, казалось, утих. Она пошевелилась в объятиях Эндрю. Он почувствовал ее движение и, не открывая глаз, повернулся на бок и притянул ее к себе. Они лежали под шкурами валлаби, и тепло их тел, равно как чувство отдохновения и покоя, делали нестрашным холодный день, пробуждавшийся снаружи. В неясном свете она заметила, что глаза его открыты. Голос его был сонным: - Тебе еще рано просыпаться. Она улыбнулась ему. |
|
|